"les gouvernements du monde entier" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات في جميع أنحاء العالم
        
    • الحكومات في جميع أرجاء العالم
        
    • حكومات العالم
        
    • الحكومات في مختلف أنحاء العالم
        
    • الحكومات حول العالم
        
    • الحكومات في أنحاء العالم
        
    • الحكومات في شتى أنحاء العالم
        
    • وحكومات العالم
        
    • العالمي على صعيد الحكومات
        
    • الحكومات في كل أنحاء العالم
        
    Néanmoins, elle invite instamment les gouvernements du monde entier à participer à l'édification d'une alliance mondiale contre l'exploitation sexuelle des enfants en ligne. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يحث الحكومات في جميع أنحاء العالم على المشاركة في بناء ائتلاف عالمي ضد الاستغلال الجنسي للأطفال عبر الإنترنت.
    Face à cette menace, les gouvernements du monde entier doivent partager le renseignement, les ressources et les compétences. UN وفي مواجهة ذلك، يجب على الحكومات في جميع أنحاء العالم تبادل المعلومات الاستخبارية والموارد والخبرة.
    Des considérations politiques et sociales ont amené les gouvernements du monde entier à octroyer de larges subventions pour que les consommateurs n'aient pas à payer le prix réel de ces services. UN وأدت اعتبارات سياسية واجتماعية إلى تشجيع الحكومات في جميع أنحاء العالم على تقديم إعانات كبيرة لحماية المستهلك من التكلفة الحقيقية للإمداد بالطاقة.
    Dans un formidable élan de compassion, les gouvernements du monde entier ont annoncé et versé des contributions. UN وقدمت الحكومات في جميع أرجاء العالم تبرعات وإسهامات في جيشان للعاطفة.
    les gouvernements du monde entier ont le devoir de faire le nécessaire pour appliquer cet instrument. UN فعلى حكومات العالم بأسره أن تبذل قصارى جهدها لتنفيذ هذا الصك.
    Au fil de la crise financière et économique de 2008-2009, les gouvernements du monde entier ont déployé des mesures d'expansion budgétaire et monétaire qui ont écarté le spectre de la récession. UN ومع اشتداد الأزمة المالية والاقتصادية في الفترة 2008-2009، اتخذت الحكومات في مختلف أنحاء العالم سلسلة من التدابير المالية والنقدية التوسعية التي ساعدت على التخفيف من الركود الاقتصادي الوشيك.
    les gouvernements du monde entier ont condamné le paiement de rançons à des groupes terroristes. UN 37 - وقد أدانت الحكومات في جميع أنحاء العالم عمليات دفع الفدية للجماعات الإرهابية.
    Le CIO salue l'action menée par les gouvernements du monde entier pour promouvoir le développement, mais nous les exhortons également à envisager le sport comme un partenaire de cette action et à accorder au sport l'attention et les ressources nécessaires à le promouvoir comme il convient pour contribuer efficacement aux programmes de développement nationaux. UN وتشيد اللجنة الأوليمبية الدولية بالجهود التي تبذلها الحكومات في جميع أنحاء العالم لتعزيز التنمية، غير أننا نهيب بها أيضا أن تحتضن الرياضة بوصفها شريكا في هذه الجهود، وأن تولي الرياضة الاهتمام وتعمل على تطويرها وتقدم لها الموارد التي تحتاجها كي تسهم بشكل فعال في الخطط الإنمائية الوطنية.
    les gouvernements du monde entier continuent de coopérer dans leurs efforts pour identifier, localiser et neutraliser les organisations terroristes et ceux qui sont prêts à aider et à assister ces organisations. UN وتواصل الحكومات في جميع أنحاء العالم التعاون في جهود للتعرف على المنظمات الإرهابية وتحديد أماكنها وإغلاقها، وكذلك الذين من شأنهم تقديم سبل الراحة والعون إلى مثل هذه المنظمات.
    La feuille de route de Bali prévoit que les gouvernements du monde entier s'attaquent sans plus attendre aux grands défis environnementaux, notamment l'adaptation au changement climatique, la diffusion de technologies propres et la lutte contre la déforestation. UN وعلى هذا النحو، تتوخى خريطة طريق بالي أن تبدأ الحكومات في جميع أنحاء العالم فوراً بمعالجة التحديات البيئية الرئيسية، ومن جملتها التكيف مع المناخ، ونشر تكنولوجيات نظيفة، ومكافحة إزالة الغابات.
    74. Le Directeur a dit que la volonté politique était essentielle pour que les gouvernements du monde entier passent de la compréhension à l'engagement et à l'action en ce qui concerne les questions de population et de santé en matière de reproduction. UN ٧٤ - ولاحظ المدير أن اﻹرادة السياسية أمر أساسي لضمان انتقال الحكومات في جميع أنحاء العالم من مرحلة التفهم إلى الالتزام فالعمل فيما يتعلق بقضايا السكان والصحة اﻹنجابية.
    74. Le Directeur a dit que la volonté politique était essentielle pour que les gouvernements du monde entier passent de la compréhension à l'engagement et à l'action en ce qui concerne les questions de population et de santé en matière de reproduction. UN ٧٤ - ولاحظ المدير أن اﻹرادة السياسية أمر أساسي لضمان انتقال الحكومات في جميع أنحاء العالم من مرحلة التفهم إلى الالتزام فالعمل فيما يتعلق بقضايا السكان والصحة اﻹنجابية.
    les gouvernements du monde entier sont aujourd'hui confrontés à de nombreux défis puisqu'ils doivent répondre à des demandes de plus en plus complexes de la part des citoyens et aux bouleversements qui marquent l'environnement mondial. UN 5 - تمر الحكومات في جميع أرجاء العالم حاليا بفترات محفوفة بالتحديات، إذ يتعين عليها الاستجابة لمطالب متزايدة التعقيد من مواطنيها وللتغييرات الهائلة التي تطرأ على بيئاتها العالمية.
    Lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, les gouvernements du monde entier ont adopté un Programme d'action. UN واعتمدت حكومات العالم برنامجاً للعمل في مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام 1994.
    La Représentante spéciale se félicite de l'émergence d'un consensus parmi les gouvernements du monde entier quant au fait que les enfants n'ont pas leur place dans les forces armées, surtout pas en période de conflit. UN وترحب الممثلة الخاصة بظهور توافق في الآراء بين حكومات العالم على أن لا مكان للأطفال في القوات المسلحة، لا سيما في حالات النزاع.
    les gouvernements du monde entier commencent à reconnaître les droits légitimes des populations tributaires des forêts, leurs revendications foncières ancestrales et les possibilités qu'offre la participation des collectivités pour contribuer à la conservation des écosystèmes forestiers naturels et accroître le couvert forestier. UN 10 - وقد بدأت الحكومات في مختلف أنحاء العالم تعترف بالحقوق المشروعة للسكان المعتمدين على الغابات، وبالمطالبات المتعلقة بأملاك الأجداد، والفرص التي تتيحها المشاركة المجتمعية في المساعدة على دعم النظم الإيكولوجية الحرجية وزيادة الغطاء الحرجي.
    Il importe que les gouvernements du monde entier soient en mesure de tirer un avantage optimal des bases de données et d'autres types de services dès que ceux-ci seront rendus disponibles à travers le GEOSS. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون الحكومات حول العالم في وضع يمكنها من الحصول على المنافع القصوى من البيانات والخدمات الأخرى بمجرد أن تصبح متاحة من خلال منظوتة النظم العالمية لرصد الأرض.
    Une fois encore, les gouvernements du monde entier sont contraints de fournir de l'aide. UN ومرة أخرى، يتعين على الحكومات في أنحاء العالم أن تقدم المعونة والمساعدة.
    ∙ Bien que constituant plus de 50 % de la population mondiale, les femmes sont loin d'atteindre un pourcentage comparable dans les gouvernements du monde entier. UN ● مع أن المرأة تشكل أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم، فإنها تشكل نسبة تقل عن ذلك بكثير في الحكومات في شتى أنحاء العالم.
    Les dirigeants et les gouvernements du monde entier sont plus conscients que jamais des effets destructeurs des changements climatiques. UN 25 - ولم يكن قادة وحكومات العالم في أي وقت سابق على نفس القدر الراهن من الوعي بالآثار المدمرة لتغير المناخ.
    e) De tout mettre en oeuvre pour obtenir que les gouvernements du monde entier et les organisations nationales et internationales appuient les objectifs de la Déclaration et appliquent les résolutions de l'Organisation des Nations Unies en la matière; UN " )ﻫ( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Cette nécessité a été reconnue et a motivé les gouvernements du monde entier. UN وهذه الحاجة تم الاعتراف بها وشكلت حافزاً أمام الحكومات في كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more