"les gouvernements et autres parties prenantes" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة
        
    • الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون
        
    • الحكومات وسائر أصحاب المصلحة
        
    • بالحكومات وأصحاب المصلحة
        
    • الحكومات والجهات المعنية الأخرى
        
    • الحكومات والفاعلين الآخرين
        
    • الحكومات وأصحاب الشأن الآخرين
        
    • الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
        
    Les VNU ont également aidé les gouvernements et autres parties prenantes à créer des capacités régionales, nationales et locales de mobilisation de volontaires. UN وساعد البرنامج الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في بناء القدرة على حشد المتطوعين على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي.
    les gouvernements et autres parties prenantes seront invités à apporter des contributions sur un certain nombre de sujets dont l'examen est prévu dans le cadre de l'étude. UN وسيطلب من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين تقديم مدخلات بشأن عدد من المواضيع التي تشملها الدراسة.
    D'autres programmes seront établis, selon que de besoin, en réponse aux demandes clairement formulées par les gouvernements et autres parties prenantes. UN وستوضع برامج أخرى، حسب الاقتضاء، استجابة لطلب واضح من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Nous nous engageons à collaborer avec les gouvernements et autres parties prenantes pour soutenir les dispensateurs de soins grâce à : UN ونتعهد بالعمل في إطار شراكة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم مقدمي الرعاية من خلال ما يلي:
    Plusieurs évènements notables intervenus au cours de cette période témoignent de la prise de conscience de ce problème à travers le monde et des solutions que les gouvernements et autres parties prenantes doivent mettre en place pour endiguer le flot des accidents de la route et leurs conséquences sur la santé publique et le développement. UN والمناسبات العديدة الرفيعة المستوى التي عقدت خلال هذه الفترة هي شاهد على الإقرار بوجود هذه المشكلة في جميع أرجاء العالم، والحلول التي يتعين على الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة تنفيذها للحد من حوادث المرور على الطرق، وما تخلّفه من آثار على الصحة العامة والتنمية.
    Besoins recensés par les gouvernements et autres parties prenantes UN الاحتياجات التي حددتها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون
    Reconnaissant en outre le rôle de premier plan que continue de jouer le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans l'élaboration d'une approche mondiale coordonnée en vue d'assurer une gestion cohérente des produits chimiques et des déchets en étroite coopération avec les gouvernements et autres parties prenantes, UN وإذ يقر كذلك بالدور الرائد الذي يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أداءه، عاملاً بتعاون وثيق مع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة الرئيسيين، لوضع نهج عالمي منسّق يكفل إدارة المواد الكيميائية والنفايات بطريقة متسقة،
    Une liste complète des examinateurs doit être mise à la disposition de tous les gouvernements et autres parties prenantes sur le site de la Plateforme. UN وتتاح قائمة كاملة بالمراجعين لكل الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على الموقع الشبكي للمنبر.
    Aider les gouvernements et autres parties prenantes à assurer la prestation équitable et efficace des services sociaux de base et promouvoir des systèmes de protection sociale efficaces UN دعم الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم تغطية منصفة وفعالة للخدمات الاجتماعية الأساسية والتشجيع على إقامة نظم فعالة للحماية الاجتماعية
    19. les gouvernements et autres parties prenantes devraient envisager la prise de mesures visant à promouvoir la mise en place de programmes de collecte performants. UN 19 - ينبغي أن تنظر الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في الإجراءات التي يمكن اتخاذها للنهوض ببرامج الجمع الناجحة.
    les gouvernements et autres parties prenantes ont également été invités à examiner avec attention et à identifier les domaines de partenariat dans lesquels ils avaient des compétences ou un intérêt particuliers et auxquels ils seraient en mesure de participer ou dont ils pourraient prendre la direction. UN وقد دعيت الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى البحث المتأني، وتحديد مجالات الشراكة التي توجد لديهم دراية بصورة خاصة بشأنها أو اهتمام، والتي يمكن فيها لتلك الأطراف أن تشارك أو أن تقود.
    les gouvernements et autres parties prenantes devraient envisager de prendre des mesures visant à promouvoir la mise en place de programmes de collecte performants. UN 20 - ينبغي أن تنظر الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في الإجراءات التي يمكن اتخاذها للنهوض ببرامج الجمع الناجحة.
    Au paragraphe 19 de la Stratégie politique globale, les gouvernements et autres parties prenantes ont été invités à dégager des ressources pour permettre au secrétariat de l'Approche stratégique de s'acquitter de ses tâches, et le secteur privé, y compris l'industrie, ainsi que les fondations et d'autres organisations non gouvernementales, ont également été invités à contribuer. UN وفي الفقرة 19 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات، دُعيت الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى توفير الموارد لتمكين أمانة النهج الاستراتيجي من أداء مهامها، ودُعي القطاع الخاص، بما في ذلك دوائر الصناعة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى المساهمة.
    6. Recommande que les gouvernements et autres parties prenantes amorcent ou poursuivent un dialogue public sur les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés et renforcent les capacités à cet effet en fournissant des informations accessibles et des moyens de communication; UN 6 - يوصي بأن تَشْرَع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أو يواصلوا الحوار العام بشأن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنّعة، وبأن يعززوا القدرة على ذلك بإتاحة المعلومات وقنوات الاتصال الميسورة؛
    Ils souhaiteront peut-être prendre note des révisions apportées à la note conceptuelle sur la base des observations soumises par les gouvernements et autres parties prenantes dans le cadre du processus de révision facilité par le PNUE préalablement à la réunion, et examiner les objectifs et les rôles proposés pour la plateforme. UN وقد يود المشاركون الوقوف على التنقيحات التي أجريت على المذكرة التصورية بناء على التعليقات التي أرسلتها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة من خلال عملية الاستعراض التي قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسيرها قبل الاجتماع، والنظر في الأهداف والمهام المقترحة فيها.
    Le PNUD s'efforce de multiplier l'éventail des choix en matière de politiques en aidant les gouvernements et autres parties prenantes nationales concernées à examiner d'un oeil critique les différentes options qui s'offrent à eux. UN ويسعى البرنامج الإنمائي إلى تشجيع المزيد من الخيارات في مجال السياسات إذ يساعد الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين في فحص مختلف الخيارات والبدائل بصورة دقيقة.
    L'accent est mis sur les initiatives, mesures et dispositions pratiques que les gouvernements et autres parties prenantes pourraient prendre à l'appui de cette stratégie. UN ومجال التركيز هو تحديد الإجراءات الضرورية، وما يمكن أن تعتمده الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة من خيارات في إطار السياسات ومن تدابير عملية لدعم هذه الإجراءات.
    Cela dit, quelle que soit l'action engagée par les deux secrétariats, elle serait vaine sans l'action menée par les gouvernements et autres parties prenantes à l'échelle nationale. UN ويرى أنه مهما اشتغلت الأمانتان لن يكون مجدياً في شيء دون الإجراءات التي تتخذوها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على المستوى الوطني.
    Depuis lors, l'Approche stratégique est devenue une plateforme internationale importante pour les gouvernements et autres parties prenantes qui souhaitent renforcer la coopération et la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح النهج الاستراتيجي منهاجاً دولياً هاماً تتبعه الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون لتعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Nous prions instamment les gouvernements et autres parties prenantes de protéger les droits des femmes en matière sexuelle et reproductive, en incluant l'avortement sans risque comme une intervention essentielle pour réaliser le droit des femmes à la santé, le droit à la vie, et le droit de vivre à l'abri de la violence et de la discrimination. UN إننا نحث الحكومات وسائر أصحاب المصلحة على حماية حقوق المرأة الجنسية والإنجابية من خلال إدراج الإجهاض المأمون باعتباره أحد التدخلات الأساسية من أجل إعمال حق المرأة في الصحة، والحق في الحياة، والحق في العيش المتحرر من العنف والتمييز.
    S'agissant des domaines ci-après, la Commission de la condition de la femme, à sa cinquante-septième session, souhaitera peut-être inviter les gouvernements et autres parties prenantes à : UN 59 - فيما يتعلق بالمجالات التالية، قد ترغب لجنة وضع المرأة، في دورتها السابعة والخمسين، في دعوة الحكومات والجهات المعنية الأخرى إلى ما يلي:
    a) Augmentation du nombre de partenariats et d'accords nouveaux entre les pays, et entre les gouvernements et autres parties prenantes en matière d'environnement, notamment par des activités communes. UN (أ) زيادة عدد الشراكات والاتفاقات الجديدة بين البلدان؛ وبين الحكومات والفاعلين الآخرين في مجال البيئة، بما في ذلك الأنشطة المشتركة
    Les progrès accomplis dans le cadre du Partenariat mondial sur le mercure, parrainé par le PNUE, ont été notés au paragraphe 19 de la décision 26/3, et les gouvernements et autres parties prenantes ont été invités à continuer d'apporter leur soutien et leurs contributions au Partenariat. UN 32 - وكان هناك اعتراف في الفقرة 19 من المقرر 26/3، بالتقدم الذي أحرزته شراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وحث المقرر الحكومات وأصحاب الشأن الآخرين على مواصلة دعم الشراكة وتقديم المساهمات لها.
    Les partenariats sont encouragés en vertu des critères et des directives fixés lors de la 11ème session de la Commission à échanger des informations avec les gouvernements et autres parties prenantes. UN 54 - وتشجع المعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة الشراكات على تبادل المعلومات مع الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more