les gouvernements ont un rôle très important à jouer à cet égard étant donné l'influence qu'ils exercent sur d'autres gouvernements et sur les groupes d'insurgés. | UN | وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين. |
les gouvernements ont un rôle capital à jouer dans la lutte contre la pauvreté, qui doit constituer une priorité nationale pour l'ensemble de la population. | UN | وللحكومات دور رئيسي في التخفيف من حدة الفقر، الذي يتعين أن يكون هو اﻷولوية الوطنية للسكان كافة. |
les gouvernements ont un rôle très important à jouer, notamment dans les pays en développement, pour les encourager avec l’appui des organisations internationales et régionales et des institutions financières multilatérales. | UN | وللحكومات دور بالغ اﻷهمية تضطلع به استكمالا لهذه الجهود في تطوير الشراكات والتواصل ولا سيما في البلدان النامية، وذلك جنبا إلى جنب مع المنظمات الدولية واﻹقليمية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
C'est pourquoi les gouvernements ont un rôle essentiel à jouer, en particulier dans le contexte d'une plus grande fiabilité des indicateurs du marché. | UN | ولهذا السبب فإن للحكومات دورا رئيسيا تقوم به، لا سيما في سياق الموثوقية المتزايدة لمؤشرات السوق. |
Le Groupe d'experts a noté que les gouvernements ont un rôle critique à jouer pour préparer la société à tirer parti des enjeux de la mondialisation. | UN | 54 - ولاحظ فريق الخبراء أن للحكومات دورا حاسما في إعداد مجتمعاتها للازدهار على ضوء تحدي العولمة. |
les gouvernements ont un rôle clef à jouer dans ce processus. | UN | وتضطلع الحكومات بدور رئيسي في هذه العملية. |
les gouvernements ont un rôle important à jouer dans la promotion d'une innovation utile d'un point de vue social. | UN | وسيكون للحكومات دور هام تؤديه في تعزيز الابتكار ذي الأهمية الاجتماعية. |
Par conséquent, les gouvernements ont un rôle important à jouer. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحكومات لها دور هام ينبغي أن تقوم به. |
les gouvernements ont un rôle fondamental à jouer pour renforcer les capacités dans ces trois domaines, en développant l'éducation, en finançant la recherche et en cherchant à promouvoir l'innovation, notamment par des politiques sectorielles efficaces. | UN | وللحكومات دور أساسي في بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق التعليم، وتمويل البحوث وتشجيع الابتكار، بسبل منها السياسات القطاعية الفعالة. |
les gouvernements ont un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وللحكومات دور هام تؤديه في هذا الصدد. |
les gouvernements ont un rôle important à jouer dans la création de conditions de nature à faire que le lieu de travail, la famille et la collectivité répondent à l'évolution du tissu social et économique de notre société. | UN | وللحكومات دور هام يتعين عليها القيام به في إيجاد الظروف التي تعزز مكان العمل، وتجاوب الأسرة والمجتمع مع التغيُّر الحاصل في البنية الاجتماعية والاقتصادية لمجتمعنا. |
L'initiative privée visant à satisfaire les consommateurs dans un marché concurrentiel est un élément essentiel du processus du développement économique. les gouvernements ont un rôle de premier plan à jouer en maintenant des conditions de concurrence et en veillant à ce que l'initiative privée soit considérée avec bienveillance et récompensée. | UN | إن مبادرات رجال الأعمال التي تهدف إلى إرضاء المستهلكين في السوق التنافسية هي عنصر رئيسي في عملية التنمية الاقتصادية، وللحكومات دور حساس عليها أن تؤديه للحفاظ على الظروف التنافسية ولضمان الاعتراف الإيجابي بمبادرات رجال الأعمال الناجحة ومكافأتها. |
les gouvernements ont un rôle important à jouer dans la fixation < < des règles du jeu > > , le suivi du respect de ces règles, leur actualisation et leur modification, si besoin est, dans un souci d'efficacité. | UN | 60 - وللحكومات دور مهم في تحديد " قواعد اللعبة " ، وهو رصد التقيد بتلك القواعد وكفالة استكمالها وتغييرها عند الاقتضاء لكي تكون فعالة. |
les gouvernements ont un rôle à jouer dans cette recherche. | UN | وللحكومات دور في هذا البحث. |
115. les gouvernements ont un rôle capital à jouer dans une gestion écologiquement rationnelle de la forêt. | UN | ١١٥ - قبل الفريق أن للحكومات دورا بالغ اﻷهمية فيما يتصل بتعزيز فعالية نظام اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Il est clair que les gouvernements ont un rôle majeur à jouer car leurs politiques concernant la planification et l'accès à leur infrastructure, le prix du transport et la sécurité et ce qui les accompagne demeurent essentiels. | UN | ومن الواضح أيضا أن للحكومات دورا حاسما، بنفس أهمية ما تنتهجه من سياسات تتعلق بتخطيط الهياكل الأساسية وإتاحة الوصول إليها، وتسعير النقل، وتحري قواعد السلامة. |
L'expérience des pays développés à économie de marché montre que les gouvernements ont un rôle important à jouer dans le domaine du progrès technique, en prenant des mesures propres à stimuler le marché et en établissant et finançant des mécanismes institutionnels destinés à promouvoir ou faciliter la coopération en matière de technologie. | UN | وتدل تجربة بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة على أن للحكومات دورا هاما تلعبه فيما يتصل بالتغير التكنولوجي، أي من خلال وضع سياسات مؤاتية للسوق، واستنباط وإقامة وتمويل آليات مؤسسية ملائمة بما يشجع أو يسهل التعاون التكنولوجي. |
Le Rapporteur spécial estime que les gouvernements ont un rôle délicat à jouer pour ce qui est de faire respecter la liberté de religion ou de conviction de tous les individus et groupes sans compromettre les autres aspects des droits fondamentaux de leurs citoyens. | UN | 94 - تعتقد المقررة الخاصة أن للحكومات دورا حساسا في احترام حرية الدين أو المعتقد بالنسبة لجميع الأفراد والجماعات دون المساس بالجوانب الأخرى من حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها. |
les gouvernements ont un rôle important à jouer pour ce qui est d'encourager ce débat aux niveaux national et international, ainsi qu'une bonne responsabilité civique des entreprises à l'échelle mondiale. | UN | وتضطلع الحكومات بدور هام في تعزيز هذه المناقشة على الصعيدين الوطني والدولي. |
les gouvernements ont un rôle de premier plan à jouer à cet égard. | UN | وتضطلع الحكومات بدور أساسي في وضع السياسات والتخطيط في مجال الطاقة. |
les gouvernements ont un rôle important à jouer en suscitant un cadre institutionnel favorable à l'innovation équitable. | UN | 37- للحكومات دور هام في رعاية إيجاد بيئة مؤسسية تمكّن للابتكار الشامل للجميع. |
Étant donné que les activités de recherche-développement de base, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, sont financées en grande partie au moyen de fonds publics, les gouvernements ont un rôle particulièrement important à jouer, qui est d’encourager la mise au point de nouvelles technologies écologiquement rationnelles qui permettent de répondre aux besoins des pays développés et des pays en développement. | UN | ونظرا إلى أن قدرا كبيرا من أنشطة البحث والتطوير اﻷساسية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمول من الموارد العامة، فإن الحكومات لها دور هام بصفة خاصة في التشجيع على استحداث تكنولوجيات جديدة سليمة بيئيا لتلبية الاحتياجات في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |