"les gouvernements ou" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات أو
        
    • حكومات أو
        
    • للحكومات أو
        
    • الحكومات أم
        
    • الحكومات المعنية أو
        
    • الحكومات الوطنية أو
        
    Cette discrimination n'est pas limitée aux actes commis par les gouvernements ou en leur nom. UN ولا يقتصر مثل هذا التمييز على إجراء من جانب الحكومات أو بالنيابة عنها.
    Ces taxes peuvent être soit imposées par les gouvernements ou prélevées par l'industrie par l'intermédiaire de programmes volontaires. UN ويمكن أن تفرض هذه الرسوم من جانب الحكومات أو تقوم الصناعة بتحصيلها عن طريق برامج طوعية.
    Faute de quoi, si les gouvernements ou les institutions financières ne sont pas en mesure de fournir des fonds, la seule solution risque d'être la faillite. UN ومن الجهة الأخرى، إذا لم تكن الحكومات أو المؤسسات المالية قادرة على توفير التمويل، قد يكون البديل الوحيد هو الإفلاس.
    Toutefois, ces établissements risquent toujours d’être mis par les gouvernements ou des donateurs au service d’une influence politique. UN على أن هناك احتمالا مقلقا، هو أن تستخدم الحكومات أو الجهات المانحة مؤسسات المستوى الثاني لاكتساب نفوذ سياسي.
    Les communautés autochtones détiennent aussi fréquemment des terres traditionnelles qui risquent d'être saisies par les gouvernements ou les entreprises privées dans leur quête de débouchés commerciaux dans le secteur manufacturier, les industries extractives ou le tourisme. UN وكثيرا ما تمتلك المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أراض توارثتها عن أجدادها تتعرض لخطر التعدي عليها من قبل الحكومات أو القطاع الخاص سعيا لإيجاد فرص تجارية في مجالات الصناعة والتعدين والسياحة.
    Les frais de voyage et de logement des participants ont été pris en charge par les gouvernements ou les organisations qui les parrainaient. UN وتحملت تكاليف سفر المشاركين وإقامتهم الحكومات أو المنظمات الراعية في بلد كل منهم.
    Il sera également chargé de gérer les contrats relatifs aux moyens aériens qui sont fournis par les gouvernements ou font l'objet de contrats commerciaux. UN كما سيكون مسؤولا عن إدارة العقود المتعلقة بالأصول الجوية المقدمة من الحكومات أو المقتناة تجاريا.
    Le développement durable n'est pas quelque chose que les gouvernements ou les organes internationaux peuvent faire pour le peuple. UN إن التنمية المستدامة ليست شيئا تفعله الحكومات أو الهيئات الدولية للشعب.
    Par le passé, les stocks de mercure détenus par les gouvernements ou leurs mandataires ont été mis sur le marché mondial. UN في الماضي كانت الأرصدة الاحتياطية من الزئبق التي تحتفظ بها الحكومات أو وكلاؤها تباع وتشترى في السوق العالمية.
    :: Facilitation de 5 initiatives de paix régionales lancées par les gouvernements ou par la société civile UN :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني
    :: Facilitation de 5 initiatives de paix régionales lancées par les gouvernements ou par la société civile UN :: تيسير 5 مبادرات سلام إقليمية تضطلع بها الحكومات أو المجتمع المدني
    Conscient que les politiques de coopération technique entre pays en développement que peuvent adopter les gouvernements ou les organismes intergouvernementaux seront mises au point en considération de leurs besoins, de leurs capacités et de leurs politiques de développement, UN وإذ تدرك أن سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تعتمدها الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية سوف توضع في سياق احتياجات تلك البلدان وقدراتها وسياساتها اﻹنمائية،
    Consciente que les difficultés auxquelles se heurtent les personnes vivant dans le dénuement peuvent exiger que les gouvernements ou d'autres agents interviennent directement pour améliorer le logement et les conditions de vie, UN ووعيا منها بأن مشاكل المبتلين بالفقر المدقع تتطلب تدخلا مباشرا من جانب الحكومات أو غيرها من الوكلاء من أجل تحقيق تحسين المأوى والظروف المعيشية،
    Produits prévus : rapports consultatifs établis à l'intention de 10 gouvernements, quatre ateliers de formation ou tables rondes; iii) aider les gouvernements ou le secteur privé à mettre au point et négocier des accords importants avec des sociétés transnationales dans des secteurs spécifiques. UN الناتج المقدر: ستتلقى ١٠ حكومات تقارير استشارية، وستعقد أربع حلقات عمل تدريبية أو موائد مستديرة؛ ' ٣ ' مساعدة الحكومات أو القطاع الخاص في إعداد صفقات كبرى والتفاوض بشأنها مع الشركات عبر الوطنية في قطاعات محددة.
    Consciente que les difficultés auxquelles se heurtent les personnes vivant dans le dénuement peuvent exiger que les gouvernements ou d'autres agents interviennent directement pour améliorer le logement et les conditions de vie, UN ووعيا منها بأن مشاكل المبتلين بالفقر المدقع تتطلب تدخلا مباشرا من جانب الحكومات أو غيرها من الوكلاء من أجل تحقيق تحسين المأوى والظروف المعيشية،
    Actuellement, ou bien cette information est fournie par les gouvernements, ou bien elle est inexistante, et dans ce cas, l'incertitude, qui complique les politiques de transition, ne pourra guère être éliminée. UN وتلك المعلومـات في الوقت الراهن على اﻷقل، إما تقدمها الحكومات أو أنها غير موجودة. وفي الحالة اﻷخيرة لن يمكن القضاء على قدر كبير من عدم التيقن الذي أدى الى تعقيد سياسات التحول حتى اﻵن.
    ii) Faire le bilan des activités intersessions organisées par les gouvernements ou des organisations internationales sur les questions sectorielles qui seront soumises à l'examen de la Commission à sa troisième session; UN `٢` بحث النشاط الذي يتخلل الدورات الذي تنظمه الحكومات أو المنظمات الدولية بشأن المسائل القطاعية قيد الاستعراض في الدورة الثالثة للجنة؛
    ii) Faire le bilan des activités intersessions organisées par les gouvernements ou des organisations internationales sur les questions sectorielles qui seront soumises à l'examen de la Commission à sa troisième session; UN `٢` بحث النشاط الذي يتخلل الدورات الذي تنظمه الحكومات أو المنظمات الدولية بشأن المسائل القطاعية قيد الاستعراض في الدورة الثالثة للجنة؛
    Les mesures prises par les gouvernements ou les entités autres que le HCR ne font pas l'objet d'un rapport. UN ولم يبلغ في هذا التقرير عن الإجراءات التي اتخذتها حكومات أو كيانات أخرى غير المفوضية.
    Ils ont fait ressortir le rôle essentiel du Fonds en tant qu'incubateur, investisseur précoce et catalyseur; il utilisait son mandat flexible en matière d'investissement pour nouer des partenariats et proposer des modèles d'investissement que les gouvernements ou d'autres institutions pouvaient ensuite transposer à une plus grande échelle. UN وأبرزوا دوره الحاسم كجهة حاضنة، وكمستثمر مبكر ووسيط، يستخدم الولاية الاستثمارية المرنة المنوطة به لتكوين شراكات استثمارية وخلق فرص استثمارية يمكن للحكومات أو المؤسسات الأخرى، بدورها، التوسع فيها.
    Par sa résolution 66/294, l'Assemblée générale a approuvé la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant la formulation des propositions budgétaires. Il demandait notamment de préciser si les postes à pourvoir dans les opérations de maintien de la paix étaient destinés à du personnel fourni par les gouvernements ou à du personnel civil et quels critères étaient utilisés pour le déterminer. UN 130 - أيدت الجمعية العامة في قرارها رقم 66/264 توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تكون المقترحات المتعلقة بالموارد أكثر وضوحا فيما يتعلق بما إذا كانت الوظائف في عمليات حفظ السلام مخصصة لأفراد مقدمين من الحكومات أم لموظفين مدنيين، ومعايير ذلك التحديد.
    Approuvé par les gouvernements ou les autorités compétentes. Finalisé UN وافقت عليه الحكومات المعنية أو السلطات المسؤولة.
    11. les gouvernements ou institutions des pays concernés sont chargés de formuler des projets. UN ١١ - وتقع مسؤولية إعداد المشاريع على عاتق الحكومات الوطنية أو مؤسسات البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more