"les gouvernorats de" - Translation from French to Arabic

    • محافظات
        
    • محافظتي
        
    • المحافظات الآتية
        
    • كل من محافظة
        
    • لها بمحافظات
        
    Mises en place dans les gouvernorats de Beni Souef, Minya, Assiout, Sohag, Gizeh et Bouhaïra UN طبقت في محافظات بني سويف والمنيا وأسيوط وسوهاج والجيزة والبحيرة
    Un tel amendement ayant été adopté, six sièges au total ont été réservés aux groupes minoritaires dans les gouvernorats de Bagdad, Bassorah et Ninive. UN وأُجري هذا التعديل لتوفير ما مجموعه ستة مقاعد في محافظات بغداد والبصرة ونينوى.
    La plupart des incidents ont eu lieu dans les gouvernorats de Bagdad, Ninive, Kirkouk et Salahaddin. UN ووقع معظم هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك وصلاح الدين.
    La collecte des réclamations continue dans les gouvernorats de Tulkarem et Qalqiliya ainsi que dans certaines localités proches de Jérusalem-Est. UN وتجري حالياً عملية تلقِّي الشكاوى في محافظتي طولكرم وقلقيلية وكذلك في بعض الضواحي المحيطة بالقدس الشرقية.
    Les autorités iraquiennes compétentes ont déployé de grands efforts pour restaurer les lieux de culte, particulièrement dans les gouvernorats de Nedjef et de Karbala. UN لقد بذلت الجهات العراقية المعنية جهودا كبيرة ﻹعادة ترميم واصلاح ما دمر من دور العبادة سيما في محافظتي النجف وكربلاء.
    En l'absence d'une intervention spécialisée pour compenser le manque de ressources et de mandat dans les gouvernorats de la Haute Égypte, l'écart risque de se creuser. UN وبدون تدخلات متخصصة تعوض عن انعدام الموارد والإمكانات في محافظات الوجه القبلي من مصر، فإن هذا الإقليم معرض لخطر التخلف.
    Pendant l'année en cours, plusieurs autres bibliothèques seront ouvertes dans les gouvernorats de la République. UN وسيتم خلال هذه السنة افتتاح العديد من المكتبات في محافظات الجمهورية.
    Ce matériel a été installé dans les gouvernorats de Bassorah, de Ninive, de Kerbala, de Maïssan et d'Anbar, améliorant le rassemblement de données météorologiques et partant les prévisions et la planification. UN وقد رُكبت هذه المعدات في محافظات البصرة ونينوى وكربلاء وميسان والأنبار، ونجم عن ذلك تحسن في جمع البيانات المتعلقة بالطقس للقيام بتنبؤات تتمتع بالموثوقية، ولأغراض التخطيط.
    Les personnes en question ont été condamnées à mort pour avoir tué des membres des forces de sécurité et de police dans les gouvernorats de Babel, Bassorah et Qadisiyyah. UN وحُكم على هؤلاء الأشخاص بالإعدام بتهمة قتل أفراد من قوى الأمن والشرطة في محافظات بابل والبصرة والقادسية.
    :: Le HCR a rénové les abris privés de 20 983 personnes dans les gouvernorats de Homs, Rif-Damas et Alep. UN :: قامت المفوضية بتحسين المآوي الخاصة ليستفيد منها 983 20 شخصاً في محافظات حمص وريف دمشق وحلب.
    Pour faire face à la situation, les autorités locales ont installé des camps dans les gouvernorats de Dohouk, d'Anbar et de Diyala. UN وردا على ذلك، أنشأت السلطات المحلية مخيمات في محافظات دهوك والأنبار وديالى.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, les activités d'enregistrement de plaintes étaient parvenues à leur terme dans les gouvernorats de Tubas, Jénine, Toulkarem, Qalqiliya et Salfit, et le travail était bien avancé dans celui de Ramallah. UN وقد انتهت أنشطة جمع الشكاوى في محافظات طوباس وجنين وطولكرم وقلقيلية وكان العمل قد اكتمل تقريباً في محافظة رام الله.
    les gouvernorats de Saada, d'Amran, de Hajja et d'Al Jaouf ont particulièrement souffert des actes d'agression commis pendant le conflit. UN وقد تأثرت محافظات صعدة وعمران وحجة والجوف بشكل خاص من جراء هذه الاعتداءات.
    Enquête portant sur un grand échantillon de population dans tous les gouvernorats de la République. UN إعداد دراسة بحثية شملت عينة كبيرة غطت كل محافظات الجمهورية؛
    Des affrontements ont aussi été constatés dans les gouvernorats de Jawf et de Hajja, conduisant à un recours de plus en plus généralisé dans la région à une rhétorique sectaire équivalant à une incitation à la guerre. UN كما سُجّلت صدامات في محافظتي جوف وحجّة ما أدّى إلى ازدهار الخطاب الطائفي داخل المنطقة إلى حد التحريض على الحرب.
    Les activités de collecte des réclamations sont achevées dans les gouvernorats de Tubas et de Jenin et le seront bientôt dans celui de Tulkarem. UN وأُنجزت أنشطة تلقي الشكاوى في محافظتي طوباس وجنين وتكاد تُنجز في محافظة طولكرم.
    Les travaux divisés en plusieurs phases avaient été particulièrement intensifs dans les gouvernorats de Tulkarem et Qalqilya. UN وكانت أعمال التشييد المنفذة على مراحل، مكثفة بوجه خاص في محافظتي طولكرم وقلقيلية.
    La section féminine devrait desservir les gouvernorats de Lahij, Abyan et Aden. UN ومن المتوقع أن تخدم دار الإناث محافظتي لحج وأبين، إلى جانب محافظة عدن.
    Il a fourni une assistance technique pour le dépôt des demandes dans les gouvernorats de Qalqiliya et d'Hébron, et commencé à intervenir dans le gouvernorat de Bethléem. UN وقدم المكتب المساعدة التقنية لتقديم المطالبات في محافظتي قلقيلية والخليل وبدأ العمل في محافظة بيت لحم.
    Dans les gouvernorats de Damas et de Daraa, des groupes armés sont de temps à autre parvenus à faire passer clandestinement des vivres aux civils. UN وفي محافظتي دمشق ودرعا، تمكنت المجموعات المسلحة بصورة دورية من تهريب الأغذية إلى المدنيين.
    1. Les avions de guerre américains et britanniques ont effectué, en survolant la zone démilitarisée, 170 sorties au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Bassorah, Mayssane, Wassit, Dhi Qar et Mouthanna. UN 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المعادي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية عبر المنطقة المنـزوعة السلاح (170) طلعة جوية غطت المحافظات الآتية (البصرة - ميسان - واسط - ذي قار - المثنى).
    les gouvernorats de Suwayda', Tartous et Dar`a ont été déclarés territoires libérés de l'analphabétisme dans le groupe d'âge des 15-45 ans, conformément à la norme internationale. UN 187- وتجدر الإشارة إلى أنه في كل من محافظة (السويداء - طرطوس - درعا) أعلنت خالية من الأمية حسب المقياس الدولي من الشريحة العمرية من (15-45).
    Adoption du décret républicain portant création du Département général de la police des mineurs au Ministère de l'intérieur et constitution de trois sections relevant de ce département dans les gouvernorats de Taïz, d'Houdeida et de Sanaa, auxquelles des fonctionnaires de police de sexe féminin qualifiées seront rattachées; UN صدور القرار الجمهوري الخاص بإنشاء الإدارة العامة لشرطة الأحداث بوزارة الداخلية وتشكيل ثلاثة فروع لها بمحافظات تعز، الحديدة، صنعاء ورفدها بالكوادر المدربة من الشرطة النسائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more