"les grandes économies" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادات الكبرى
        
    • الاقتصادات الرئيسية
        
    • الاقتصادات الكبيرة
        
    • الاقتصادات العالمية الكبرى
        
    Parallèlement, les grandes économies doivent s'engager à atteindre des objectifs ambitieux de réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتوازي مع التزامات طموحة من جانب الاقتصادات الكبرى بخفض انبعاثات غاز الدفيئة بشكل بارز.
    À cette fin, nous devons créer un cadre international équitable et efficace auquel participent toutes les grandes économies. UN من أجل ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ إطارا دوليا منصفا وفعالا تشارك فيه كل الاقتصادات الكبرى.
    En outre, les grandes économies commencent à examiner comment et quand mettre fin aux mesures de relance qu'ils avaient prises d'urgence. UN كما بدأت الاقتصادات الكبرى تدرس كيف ومتى تنهي العمل بتدابيرها التحفيزية الطارئة.
    Toutes les grandes économies devront faire face à ce défi d'envergure mondiale. UN وسيكون مطلوبا من جميع الاقتصادات الرئيسية أن تتصدى لهذا التحدي العالمي.
    L'incidence des programmes de relance budgétaire adoptés par les grandes économies sur les déséquilibres mondiaux est incertaine. UN ويبقى تأثير مجموعات الحوافز المالية التي اعتمدتها الاقتصادات الرئيسية على الاختلالات العالمية مشوبا بعدم اليقين.
    Ils mettent en avant la progression spectaculaire de la pauvreté et du chômage dans les grandes économies mondiales. UN ويذكرون بأن الفقر والبطالة يتزايدان بدرجة كبيرة في الاقتصادات الكبيرة في العالم.
    Sans partenariats efficaces entre les petites et les grandes économies, visant le bien de tous, et sans un commerce équilibré et une croissance partagée, il est peu probable que cela arrive. UN غير أن من غير المرجح تحقيق هذا الهدف من دون إقامة شراكات فعالة بين الاقتصادات الكبيرة والصغيرة، من أجل المنفعة المتبادلة، والتجارة المتوازنة، والنمو المشترك.
    Concernant les changements climatiques, notre objectif final est d'adopter rapidement un nouveau document juridique unique et exhaustif qui établisse un cadre international équitable et efficace auquel participent toutes les grandes économies. UN إن هدفنا النهائي فيما يتعلق بتغير المناخ هو الاعتماد السريع لوثيقة قانونية جديدة ووحيدة وشاملة ترسي إطاراً دولياً عادلاً وفعالاً تشارك فيه جميع الاقتصادات الكبرى في العالم.
    Au moment même où les grandes économies annoncent leur sortie de la récession mondiale, les perspectives pour la plupart des pays en développement demeurent sombres. UN وحتى في الوقت الذي تعلن فيه الاقتصادات الكبرى خروجها من الركود العالمي، فإن الأفق بالنسبة لمعظم البلدان النامية يظل قاتما.
    Les réformes macroéconomiques, l’expansion des circuits financiers et le développement des marchés des capitaux sont cruciaux, et pas seulement pour les grandes économies. UN وقال ان اصلاح الاقتصاد الكلي، والتعميق المالي وتطوير أسواق رأس المال تعتبر أمورا حاسمة، ولا تقتصر أهميتها على الاقتصادات الكبرى.
    Aux fins du contrôle de la qualité, il a créé une équipe spéciale chargée d'examiner les résultats mondiaux et de veiller en particulier à la cohérence, sur le plan économique, des résultats concernant les grandes économies. UN وسعيا لضمان الجودة، شكل المجلس فرقة عمل خاصة لاستعراض النتائج على الصعيد العالمي، مع التركيز بشكل خاص على اتساق نتائج الاقتصادات الكبرى من الناحية الاقتصادية.
    Par la suite, nous appuierons un processus dans lequel toutes les grandes économies assumeront la responsabilité qui leur incombe de protéger la planète tout en faisant des énergies propres un moteur de la croissance et du développement. UN وعند المضي قدما سندعم عملية تفي فيها جميع الاقتصادات الكبرى بمسؤولياتنا عن حماية الكوكب ونطلق العنان في الوقت ذاته لقوة الطاقة النظيفة لتكون بمثابة المحرك الذي يدفع عجلات النمو والتنمية والتطوير.
    Ceci n'empêche pas, bien sûr, que les autres lieux de dialogue aient leur utilité, qu'il s'agisse du Groupe des Huit - qui se transformera, j'espère, ou s'élargira - ou du dialogue entre les grandes économies. UN وذلك لا يعني، بطبيعة الحال، أن المحافل الأخرى غير مجدية، سواء تعلق الأمر بمجموعة الثمانية، التي آمل أن تتكيف مع الحالة وتنمو، أو اجتماع الاقتصادات الكبرى.
    Nous invitons les grandes économies à conclure immédiatement le cycle de Doha, avec la pleine application du Programme de Doha pour le développement, à la lumière des préoccupations spécifiques des pays africains et des pays les moins avancés. UN ونطالب الاقتصادات الكبرى باستكمال مفاوضات الدوحة فورا، مع التطبيق الكامل لخطة التنمية، ومراعاة الشواغل الخاصة لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    Cet engagement dépend cependant d'un cadre international équitable couvrant toutes les grandes économies et un accord sur d'ambitieux objectifs. UN غير أن هذا الالتزام يتوقف على إطار دولي نزيه وفعال يشمل جميع الاقتصادات الرئيسية والاتفاق على أهداف طموحة.
    Ce travail doit prendre en compte les vues de toutes les grandes économies de la planète, développées ou en développement, ces dernières n'étant pas suffisamment représentées au sein de ces organisations financières. UN وينبغي أن يراعي هذا العمل آراء جميع الاقتصادات الرئيسية في العالم، سواء كانت متقدمة النمو أو نامية؛ وهذه الاقتصادات ليست ممثلة بالدرجة الكافية في تلك المنظمات المالية.
    Une action s’impose à l’échelle mondiale, faisant intervenir les institutions multilatérales de même que les grandes économies mondiales. UN إذ لا بد من القيام بعمل على الصعيد العالمي يشمل المؤسسات المتعددة اﻷطراف وكذلك الاقتصادات الرئيسية في العالم.
    Cette conjoncture extérieure aura des effets différents sur les pays de la région en fonction de la composition de leurs exportations et de leurs relations avec les grandes économies. UN وتخلف هذه البيئة الخارجية على بلدان المنطقة آثارا متفاوتة حسب هيكل صادراتها وعلاقتها مع الاقتصادات الرئيسية.
    De nos jours, les grandes économies subissent de plus en plus l'influence des événements qui se produisent dans les régions du monde moins développées. UN ويتزايد اليوم شعور الاقتصادات الكبيرة بأثر اﻷحداث التي تقع في بلدان العالم اﻷقل نموا.
    35. Le problème pour les grandes économies consiste à lancer leurs grands producteurs sur la place mondiale. UN ٥٣- ومضى قائلا ان التحدي الذي يواجه الاقتصادات الكبيرة هو ابراز كبار المنتجين فيها على نطاق عالمي.
    Nous, petits États insulaires, avons bien noté qu''il faisait de l''adoption de mesures courageuses, décisives et urgentes une obligation morale claire et qu''il reconnaissait que les grandes économies avaient une responsabilité particulière vis-à-vis des plus vulnérables. UN ولم يكن خافيا علينا نحن الدول الصغيرة دعوته إلى استشعار واجب أخلاقي واضح في اتخاذ إجراء جريء وحاسم وعاجل واعترافه بواجب الاقتصادات الكبيرة نحو أكثر المعرضين للخطر.
    Pour la surmonter, les grandes économies du monde ont déjà dépensé plus de 10 milliards de dollars des États-Unis, c'est-à-dire pratiquement 15 % du PIB mondial. UN وقد أنفقت الاقتصادات العالمية الكبرى بالفعل ما يزيد على 10 تريليونات من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، أي قرابة 15 بالمائة من الناتج الإجمالي المحلي للعالم بأسره من أجل التغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more