Cela devrait aussi être la règle pour toutes les grandes conférences, quel que soit le lieu où elles se tiennent. | UN | كما ينبغي تزويد جميع المؤتمرات الرئيسية باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بصرف النظر عن الموقع الجغرافي. |
Il a également été constaté que ce thème recoupe ceux de toutes les grandes conférences. | UN | وقد عين هذا المجال أيضا بوصفه الموضوع المشترك بين جميع المؤتمرات الرئيسية. |
Il a également été constaté que ce thème recoupe ceux de toutes les grandes conférences. | UN | وقد عين هذا المجال أيضا بوصفه الموضوع المشترك بين جميع المؤتمرات الرئيسية. |
les grandes conférences des années 90 leur ont donné une échelle et une dimension sans précédent. | UN | وقد جاءت المؤتمرات الكبرى للتسعينيات لتعزز هذا النطاق وهذا البعد بشكل لم يسبق له نظير. |
Ses sessions extraordinaires et les grandes conférences qu'elle a organisées y ont largement contribué. | UN | وكانت هناك مساهمة كبيرة في هذا النجاح من قبل الدورات الاستثنائية والمؤتمرات الرئيسية التي نظمتها الجمعية العامة. |
Activités d'information visant à appuyer les grandes conférences, comme mentionné plus haut | UN | أنشطة الإعلام دعما للمؤتمرات الرئيسية المذكورة أعلاه |
Rappelant également les textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies dans les domaines économique et social, | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، |
Note d'information sur les grandes conférences de la Commission de l'UA et de la CEA à venir. | UN | مذكرة إعلامية بشأن المؤتمرات الرئيسية المقبلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
vi) Note d'information sur les grandes conférences de la Commission de l'UA et de la CEA à venir | UN | `6 ' مذكرة إعلامية بشأن المؤتمرات الرئيسية المقبلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Rappelant également les résultats de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies depuis le début des années 90, | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ بداية التسعينات، |
Dans ce contexte, nous pensons qu'il est important de donner suite aux décisions adoptées par les grandes conférences qui se sont tenues récemment. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن من المهم المصادقة على نتائج المؤتمرات الرئيسية المعقودة مؤخرا. |
Rappelant également les résultats de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies depuis le début des années 90, | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ بداية التسعينات، |
Rappelant également les dispositions concernant les migrants contenues dans les textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين، الواردة في نتائج مختلف المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، |
Par les grandes conférences des années 90 et leur suivi, l'ONU a apporté la démonstration éclatante que ces conférences sont elles aussi une importante source de droit. | UN | وقد برهنت الأمم المتحدة بوضوح من خلال المؤتمرات الكبرى التي عقدتها في التسعينات ومؤتمرات متابعتها، أن هذه المؤتمرات أيضا تشكل مصدرا هاما للقانون. |
les grandes conférences des Nations Unies, comme la CNUED, la Conférence internationale sur la population et le développement, le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, ont permis de réunir des chefs d'État autour de ces questions essentielles. | UN | والمؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة، مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تشكل آليات تجمع بين رؤساء الدول وتركيز الاهتمام على هذه المسائل اﻷساسية. |
Le Document final du Sommet mondial de 2005 a ainsi réaffirmé le rôle essentiel que jouent les grandes conférences, qui contribuent à élargir la perspective dans laquelle le développement est envisagé. | UN | فقد كررت وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد الدور الحيوي للمؤتمرات الرئيسية في تشكيل رؤية واسعة للتنمية. |
Il a fait observer qu'en 2012, les travaux du Conseil d'administration bénéficieraient des débats et des nouvelles idées suscités par les grandes conférences et initiatives mondiales et des Nations Unies, comme le mécanisme de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, et par la planification pour l'après-2015. | UN | وأشار إلى أن عمل المجلس في عام 2012 سيستفيد من المناقشات والفكر الجديد الذي يكتنف بعض المؤتمرات والمبادرات الرئيسية العالمية والتابعة للأمم المتحدة، ومن بينها عملية الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وأنشطة التخطيط لما بعد عام 2015. |
Ces thèmes ont un rapport particulièrement étroit avec la lutte concertée contre la pauvreté, qui constitue l'un des objectifs prioritaires sous-tendant toutes les grandes conférences. | UN | إن هــذه المواضيــع لهــا أهميتها بوجه خاص للهجوم المتضافر على الفقر الذي يشكل هدفا رئيسيا له أولويته تنبني عليه مؤتمرات رئيسية. |
les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies des années 90 et 2000 ont pour la première fois permis de dégager, à l'échelle mondiale, une vision commune du développement. | UN | أسفرت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقدي التسعينات والألفين عن توافق في الآراء لم يسبق له مثيل بشأن رؤية مشتركة للتنمية. |
les grandes conférences convoquées par l'ONU jouent un rôle prépondérant dans la recherche d'un consensus mondial sur le développement. | UN | إن المؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة تؤدي دورا بارزا في إيجاد توافق عالمي في اﻵراء بشأن التنمية. |
Elle a décidé de présenter un rapport des Amis de la Présidence à la Commission sur l'évaluation des indicateurs statistiques demandés par les grandes conférences des Nations Unies (voir E/CN.3/2002/26). | UN | ووافقت اللجنة على أن تقدم إلى المجلس تقرير أصدقاء رئيس اللجنة الإحصائية عن إجراء تقييم للمؤشرات الإحصائية المنبثقة عن اجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة E/CN.3/2002/26)). |
La présence et la participation des ONG dans toutes les grandes conférences, depuis la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement jusqu’à Habitat II, ont démontré que les activités de l’ONU avaient une audience mondiale et ont permis à l’Organisation de jeter de nouvelles passerelles entre elle et la société civile dans son ensemble. | UN | ٥٩ - وقد أثبت حضور المنظمات غير الحكومية واشتراكها في جميع المؤتمرات الهامة من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إلى الموئل الثاني، وجود دوائر مناصرة على المستوى العالمي لها مصلحة في أنشطة اﻷمم المتحدة، مما أتاح للمنظمة إقامة جسور جديدة مع المجتمع المدني عموما. |
Rappelant également les résultats de toutes les grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet tenues depuis le début des années 90, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى نتائج جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة منذ بداية التسعينات، |
Des experts et des hauts responsables de l'Organisation, des représentants agissant en qualité de présidents des comités intergouvernementaux, ainsi que d'autres personnes concernées par les grandes conférences des Nations Unies, s'adressent aux représentants des ONG et répondent à leurs questions. | UN | ويقوم كبار موظفي اﻷمم المتحدة وخبراؤها، والمندوبون بصفتهم رؤساء للجان الحكومية الدولية، ومن لهم صلة بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى، بالتحدث إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية والرد على أسئلتهم. |
Le Département poursuivra également ses activités destinées à faire mieux connaître les grandes conférences de l'ONU. | UN | وستواصل الإدارة أيضا أعمالها الخاصة بزيادة الوعي بالمؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة. |
En outre, le BSCI a constaté que des espaces de bureau étaient inutilisés ou sous-utilisés dans certains bâtiments et qu'il existait une réserve de 134 locaux destinés à servir de secrétariat temporaire pour les grandes conférences, chiffre qu'il a jugé excessif. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأماكن لا تستخدم في بعض المباني أو أنها تستخدم بشكل ناقص إذ أن ثمة احتياطيا مفرطا قدره 134 غرفة مخصصة للاستخدام كأمانات مؤقتة للمؤتمرات الكبرى. |
Les États Membres devraient consulter régulièrement les parlementaires sur les questions liées à l'ONU et leur demander leur point de vue après les grandes conférences des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تستشير الدول الأعضاء بانتظام أعضاء البرلمانات بشأن أمور الأمم المتحدة وأن تحصل على معلومات منهم في أعقاب الاجتماعات الرئيسية للأمم المتحدة. |