"les grandes entreprises" - Translation from French to Arabic

    • الشركات الكبيرة
        
    • الشركات الكبرى
        
    • المؤسسات الكبيرة
        
    • المشاريع الكبيرة
        
    • الشركات الأكبر
        
    • كبريات الشركات
        
    • للشركات الكبيرة
        
    • والشركات الكبيرة
        
    • الشركات الرئيسية
        
    • الشركات الرائدة
        
    • المؤسسات الكبرى
        
    • المنشآت الكبيرة
        
    • للمؤسسات الكبيرة
        
    • المؤسسات والشركات الكبرى
        
    • بالشركات الكبيرة
        
    les grandes entreprises sont souvent à l'origine des innovations dont elles utilisent, commercialisent et diffusent la plupart des applications. UN وينشأ العديد من الابتكارات داخل الشركات الكبيرة ويطبق معظمها ويروج تجاريا وينشر عن طريقها.
    les grandes entreprises du secteur privé guettent l'expiration anticipée des brevets et s'adressent à des services privés pour obtenir des informations. UN وترصد الشركات الكبيرة في القطاع الخاص البراءات التي تنقضي قبل اﻷوان، وتتاح هذه المعلومات عن طريق الخدمات الخاصة.
    L'intermédiation financière dépendant en grande partie du règlement de problèmes d'informations, il est plus facile pour les banques de financer les grandes entreprises. UN وبما أن الوساطة المالية تستند استنادا كبيرا إلى حل مشاكل المعلومات، تجد المصارف أنه من الأنسب تمويل الشركات الكبيرة.
    Limité aux PME, car presque toutes les grandes entreprises innovent UN ينحصر انطباق هذا المؤشر في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأن جميع الشركات الكبرى تقريباً لديها أنشطة ابتكارية
    les grandes entreprises ont elles aussi été durement touchées, avec une baisse de 48 %. UN كما تأثرت المؤسسات الكبيرة تأثراً شديداً وانخفض عددها بنسبة 48 في المائة.
    Avec les grandes entreprises, elles jouent un rôle décisif dans la mobilisation des ressources et leur répartition entre les activités productives. UN فهي تنهض مع المشاريع الكبيرة بدور رئيسي في تعبئة الموارد وتخصيصها ضمن أنشطة الإنتاج.
    De plus en plus, les grandes entreprises procèdent à des évaluations du risque de fraude. UN وأصبح تقييم مخاطر الاحتيال أمرا شائعا لدى الشركات الكبيرة.
    L'expérience montre que les PME connaissent davantage de problèmes de financement et se heurtent à davantage d'obstacles institutionnels que les grandes entreprises, situation qui est aggravée par les faiblesses des systèmes financiers de nombreux pays en développement. UN وتشير الأدلة إلى أن تلك المشاريع تخضع لقيود مالية وأخرى مؤسسية أكثر من الشركات الكبيرة وإلى أن هذا الأمر يتفاقم بسبب أوجه الضعف التي تعتري الأنظمة المالية في العديد من البلدان النامية.
    En outre, les grandes entreprises étaient nombreuses à avoir mis en place des règles et des codes de conduite internes dans ce domaine. UN وإضافة إلى ذلك، وضع الكثير من الشركات الكبيرة قواعد ومدونات سلوك داخلية في هذا المجال.
    Dans les grandes entreprises qui emploient légalement des travailleurs, il n'y a pas de différence de salaire entre les hommes et les femmes qui effectuent les mêmes travaux. UN أما في الشركات الكبيرة ذات العمل المنتظم، لا يوجد فرق في الأجر بين الرجال والنساء الذين يقومون بالعمل نفسه.
    Toutefois, dans les grandes entreprises commerciales et le commerce de gros, les hommes sont plus nombreux que les femmes. UN غير أن الرجال يتفوقون على النساء في العدد في الشركات الكبيرة للتجارة وتجارة الجملة.
    La République de Corée, suivant l'exemple du Japon, a encouragé la mise en place de capacités technologiques axées sur les grandes entreprises. UN فجمهورية كوريا شجعت، اقتداءً باليابان، تنمية القدرات التكنولوجية لخدمة الشركات الكبيرة.
    Ces marchés constituaient une source importante de fonds, mais les grandes entreprises étaient pratiquement les seules à pouvoir y puiser. UN إذ أن أسواق رأس المال مصدر هام من مصادر التمويل ولكنه ظل حتى الآن مفتوحاً أساساً أمام الشركات الكبرى.
    les grandes entreprises des pays en développement servent souvent de têtes de pont pour les entreprises plus petites. UN وغالباً ما تتصرف الشركات الكبرى في البلدان النامية كنافذة لجلب شركاتها الأصغر حجماً.
    les grandes entreprises avaient aussi trouvé des partenaires parmi certains gouvernements pour porter atteinte à l'ONU et à ses mécanismes. UN ووجدت الشركات الكبرى أيضاً شركاء في بعض الحكومات لتقويض الأمم المتحدة وعملياتها.
    :: Une retraite professionnelle assure insuffisamment les femmes car, dans l'ensemble, ce genre de pension de retraite n'est offert que par les grandes entreprises et est lié à la durée de service dans l'entreprise. UN :: معاش الشركة لا يكفي فقط لتأمين المرأة لأنه إلى حد كبير يعرض من جانب المؤسسات الكبيرة ويرتبط بمدة البقاء في المؤسسة.
    L’absence de moyennes entreprises entre les grandes entreprises étrangères pour l’essentiel et les petites s’adonnant à des activités manufacturières de type non structuré est la cause principale de la non-existence de liens en amont et en aval en Afrique. UN ١٨ - إن " غياب البنية الوسطى " بين المشاريع الكبيرة ذات الملكية اﻷجنبية أساسا وأنشطة الصناعة التحويلية الصغيرة وغير المنظمة يُعد السبب اﻷساسي لانعدام أشكال الارتباط اﻷمامية والخلفية في أفريقيا.
    Cette méthode était utilisée pour assurer la réalisation d'objectifs sociaux et la fourniture durable de services dans des secteurs dépourvus d'intérêt pour les grandes entreprises comme la santé, les services de vulgarisation agricole et l'éducation informelle. UN ويستخدم هذا الأسلوب لغرض تحقيق أهداف اجتماعية وتوفير الخدمات بشكل مستدام في القطاعات التي لا تستهوي الشركات الأكبر حجما كالصحة وخدمات التوسع الزراعي والتعليم غير النظامي.
    Dans de nombreux pays émergents, les grandes entreprises ont profité du faible coût du crédit. UN واستفادت كبريات الشركات في العديد من الاقتصادات الناشئة من انخفاض تكاليف الاقتراض.
    Comme pour l'accès à Internet, plus les entreprises sont grandes, plus elles sont nombreuses à avoir un site Web: de 53 % pour les petites entreprises, la proportion passe à 76 % pour les entreprises de taille moyenne et à 89 % pour les grandes entreprises. UN وكما هو الحال بالنسبة للنفاذ إلى شبكة إنترنت، يرتفع معدل انتشار المواقع على شبكة ويب بارتفاع حجم المشاريع: 53 في المائة بالنسبة للشركات الصغيرة و76 في المائة بالنسبة للشركات المتوسطة الحجم و89 في المائة بالنسبة للشركات الكبيرة. أما
    les grandes entreprises sont présentes sur ce marché, parfois en tant que filiales de sociétés travaillant dans d'autres segments de cette industrie ou dans le secteur de l'énergie. UN والشركات الكبيرة تنشط في السوق، أحيانا كشركات فرعية تابعة لشركات تعمل في قطاعات أخرى من هذه الصناعة أو في قطاع توليد الكهرباء.
    Je pense que les profits réalisés par les grandes entreprises américaines... sont tellement gigantesques... Open Subtitles أعتقد ان هذه الأرباح التى تجنيها الشركات الأمريكية الشركات الرئيسية
    52. L'animateur dit que les grandes entreprises comprennent que les prix augmentent et qu'il faut faire preuve de plus d'efficacité. UN 52- وقال منسِّق حلقة النقاش إنَّ الشركات الرائدة تدرك أنَّ الأسعار في ارتفاع وأنَّ الكفاءة ضرورية.
    Depuis quelques années, les femmes ont enregistré des avancées spectaculaires en matière d'emploi dans les entreprises économiques; elles occupent actuellement 17,1 % des postes administratifs dans les grandes entreprises et 8,3 % dans les petites. UN خلال السنوات الأخيرة، بدأت المرأة تحتلّ مراكز ريادية في المؤسسات الاقتصادية، فتبوأت نساء مراكز إدارية في المؤسسات الكبرى بنسبة 17.1 في المائة وفي المؤسسات الصغرى بنسبة 8.3 في المائة.
    67. M. SHIOZAWA (Ministère du commerce international et de l’industrie, Japon) commente, au moyen de diapositives, l’interaction entre les grandes entreprises et les PME et la façon dont cela joue sur le transfert de technologie. UN ٧٦- السيد شيوزاوا )وزارة التجارة الدولية والصناعة، اليابان(: علق، بالاستناد الى الشرائح المصورة، على التفاعل بين المنشآت الكبيرة والمنشآت الصغيرة والمتوسطة وكيف تؤثر على نقل التكنولوجيا.
    les grandes entreprises, grâce à leurs chaînes de distribution, pourraient également contribuer à renforcer les capacités techniques des petites et moyennes entreprises (PME) et l'adoption par celles-ci de méthodes de production moins polluantes. UN ويمكن للمؤسسات الكبيرة أيضا من خلال سلاسل إمداداتها أن تعزز من القدرات التقنية وأساليب الإنتاج الأنظف للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    S'agissant des Conseils d'administration, la sous-représentation des femmes est particulièrement notable dans les grandes entreprises, où elles représentent seulement 11 pour cent des membres. UN وفيما يتعلق بمجالس وهيئات الإدارة، فإن تمثيل المرأة فيها ناقص، حيث لا تشغل النساء إلا مجرد 11 في المائة من عضوية مجالس إدارة المؤسسات والشركات الكبرى.
    Toutefois, les PME ont pour atout de pouvoir modifier leurs stratégies et leur organisation beaucoup plus rapidement (et à un coût plus faible) que les grandes entreprises. UN ومن جهة ثانية، تتمتع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بميزة القدرة على إجراء تغييرات استراتيجية وتنظيمية على نحو أسرع بكثير (وبكلفة أقل) مقارنة بالشركات الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more