Je me permettrai de présenter les grandes lignes du rapport de la session 2000 de la Commission du désarmement. | UN | وبإذن اللجنة، أود أن أعرض الخطوط العريضة العامة لتقرير دورة عام 2000 لهيئة نزع السلاح. |
Le Rapporteur spécial présentera à la prochaine session du Comité les grandes lignes d'un système possible d'évaluation qualitative. | UN | وأضاف أن من المرتقب أن يقدم المقرر الخاص في الدورة اللاحقة للجنة الخطوط العريضة لنظام محتمل للتقييم الكيفي. |
Le texte suit les grandes lignes de résolutions déjà adoptées sur ce point. | UN | ويتبع النص الخطوط العريضة للقرارات المتخذة في السابق بشأن هذا البنــد. |
les grandes lignes du système adopté par la CDI semblent adéquates. | UN | ويبدو أن الخطوط العامة للنظام الذي أقرته اللجنة صحيحة. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont adopté au Sommet du millénaire un document qui détermine les grandes lignes directrices des actions de l'ONU pour le XXIe siècle. | UN | لقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية وثيقة تحدد الخطوط الرئيسية لعمل الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
Par souci de brièveté, je ne m'étendrai pas en détail sur la répression déchaînée quotidiennement contre ces défenseurs de leur patrie. Il suffit d'en souligner les grandes lignes. | UN | وتوخيا لﻹيجاز، لن أخوض في تفاصيل عربدة القمع اليومية التي تمارس ضد من يدافعون عن وطنهم؛ وسأكتفي بذكر الخطوط العريضة. |
les grandes lignes de la politique d'extraterritorialité sont les suivantes : | UN | وفيما يلي الخطوط العريضة لسياسة تطبيق الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية: |
les grandes lignes du budget de 2011 ont récemment été approuvées, et prévoient un déficit estimé à 3,6 %. | UN | وقد أُقرت في الآونة الأخيرة الخطوط العريضة لميزانية عام 2011، بعجز تقديري يبلغ 3,6 في المائة. |
Dans ma déclaration liminaire, j'ai donné les grandes lignes du processus HCR 2004, particulièrement concernant la gouvernance, le financement et la position du HCR au sein du système des Nations Unies. | UN | لقد أشرت في بياني الافتتاحي إلى الخطوط العريضة لعملية مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004، وبخاصة في ما يتعلق بالإدارة والتمويل ومركز المفوضية في منظومة الأمم المتحدة. |
Dans ma déclaration liminaire, j'ai donné les grandes lignes du processus HCR 2004, particulièrement concernant la gouvernance, le financement et la position du HCR au sein du système des Nations Unies. | UN | لقد أشرت في بياني الافتتاحي إلى الخطوط العريضة لعملية مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004، وبخاصة في ما يتعلق بالإدارة والتمويل ومركز المفوضية في منظومة الأمم المتحدة. |
Lors de la première conférence nationale sur la protection des droits de l'enfant, en 2001, nous avons tracé les grandes lignes des travaux de la commission. | UN | وفي المؤتمر الوطني الأول لحماية حقوق الطفل، الذي انعقد في عام 2001، رسمنا الخطوط العريضة للمجالات الرئيسية لعمل اللجنة. |
les grandes lignes de son articulations étaient présentées de la manière suivante dans le deuxième rapport : | UN | ووردت الخطوط العريضة لهذا الجزء في التقرير الثاني على النحو التالي: |
Le comité national définit les grandes lignes, le contenu et les questions à aborder, et attribue les responsabilités; | UN | تحدد اللجنة الخطوط العامة للتقرير والمسائل التي يتناولها ومحتواه وتفوِّض المسؤوليات؛ |
les grandes lignes révisées figurent à l'annexe III ci-après. | UN | وترد الخطوط العامة المنقحة في المرفق الثالث أدناه. |
L’annexe à la Déclaration définit les grandes lignes d’un mécanisme de suivi que l’organe directeur de l’OIT est en train de mettre au point, en veillant à ce qu’il reste purement promotionnel et n’empiète pas sur les mécanismes de contrôle de l’OIT qui sont déjà en place. | UN | ويحدد مرفق اﻹعلان الخطوط الرئيسية ﻵلية متابعة يجري وضعها حاليا داخل مجلس إدارة منظمة العمل الدولية بطريقة تحافظ على طابعها الترويجي البحت نظرا ﻷنها لا تعتبر بديلا ﻵليات اﻹشراف التي أنشأتها المنظمة. |
Accord européen sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC). | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق بخطوط النقل الدولية المشتركة الهامة والمرافق المرتبطة بها. |
Le résumé ci-après donne les grandes lignes de nos conclusions dans chacun de ces six domaines. | UN | ويوفر هذا الموجز مجملا للنتائج التي توصلنا إليها في كل مجال من هذه المجالات الستة. |
les grandes lignes de la politique d'extraterritorialité des États-Unis sont les suivantes : | UN | وفيما يلي المبادئ التوجيهية الرئيسية التي اتبعت للتمادي في تطبيق قوانين الدولة خارج نطاق الولاية القضائية: |
les grandes lignes d'un accord ont été définies clairement depuis longtemps. | UN | والخطوط العريضة للتوصل إلى اتفاق واضحة منذ فترة طويلة. |
Je voudrais dire quelques mots et réfléchir sur certains événements et processus importants des trois derniers mois, aussi bien que tracer les grandes lignes de certaines des tâches qui nous attendent au cours des mois à venir. | UN | وأود الآن أن أتشاطر معكم بعض الكلمات والأفكار بشأن بعض الأحداث والعمليات المهمة التي حدثت خلال الأشهر الثلاثة الماضية، وأيضا أن أحدد ملامح بعض العمل الذي ينتظرنا في الأشهر القادمة. |
Un groupe de travail, composé de Mme Karp et de M. Doek, a été créé pour définir les grandes lignes de la discussion. | UN | وقد تم إنشاء فريق عامل يتألف من السيدة كارب والسيد دويك من أجل إعداد مخطط عام للمناقشة. |
Le Mouvement estime que le document devrait contenir une synthèse présentant les grandes lignes du rapport pour donner, de manière concise, un aperçu de tout son contenu. | UN | وترى الحركة أن التقرير ينبغي أن يتضمن موجزا بالخطوط العريضة لملخص للتقرير على نحو مقتضب يعطي نظرة عامة عن التقرير برمته. |
Les accords relatifs aux sous-projets déterminent les grandes lignes des projets du HCR et sont agréés à la fois par le HCR et le partenaire opérationnel. | UN | وتحدد اتفاقات المشاريع الفرعية الملامح الرئيسية لمشاريع المفوضية وتوقع عليها كل من المفوضية والشريك المنفذ. |
Elle souhaiterait également savoir, dans les grandes lignes, comment s'effectue le suivi des recommandations par les États parties et dans quelle mesure ces derniers envoient des informations sur les mesures de suivi. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في التعرف على الاتجاهات الرئيسية التي ظهرت في ما يتعلق بمتابعة الدول الأطراف لتنفيذ التوصيات وإلى أي مدى قدمت معلومات بشأن تدابير المتابعة. |
1. Approuve la création d'un programme des Nations Unies conjoint et mené de concert pour lutter contre le VIH et le sida dont les grandes lignes sont présentées dans l'annexe à la présente résolution, sous réserve qu'il soit procédé d'ici à avril 1995 à un examen approfondi des progrès réalisés dans sa mise en oeuvre; | UN | ١ - يؤيد إنشاء برنامج مشترك لﻷمم المتحدة مشمول بالرعاية المشتركة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وفقا للمخطط الوارد في مرفق هذا القرار، وذلك رهنا باستعراض آخر يتم اجراؤه بحلول نيسان/أبريل ١٩٩٥ للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك؛ |
Dès le début de cette session, les membres de l'Union européenne ont produit un " non-paper " qui reflétait les grandes lignes de leur pensée. | UN | وقدمت دول الاتحاد اﻷوروبي منذ بداية هذه الدورة " ورقة غفلا " تعكس الخطوط الكبرى لما تفكر فيه. |
Il rend compte dans les grandes lignes des travaux de la Cour et des principaux faits intéressant les rapports entre la Cour et l'ONU. | UN | ويغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة. |