"les grandes priorités" - Translation from French to Arabic

    • الأولويات الرئيسية
        
    • أهم أولويات
        
    • والأولويات الرئيسية
        
    • في طليعة أولويات
        
    • أولويات رئيسية
        
    • المجالات ذات الأولوية العليا
        
    • اﻷولويات الكبرى
        
    • للأولويات الرئيسية
        
    • يحدد الأولويات
        
    • بالأولويات الرئيسية
        
    • مجالات اﻷولوية الرئيسية
        
    Le renforcement des capacités techniques et l'amélioration des connaissances et des systèmes d'information sont les grandes priorités pour la région. UN ويُعدّ بناء القدرات التقنية وتعزيز نظم المعارف والمعلومات من الأولويات الرئيسية للمنطقة.
    L'ONUDC a informé le Comité qu'il étudiait les moyens d'améliorer les indicateurs, en mettant davantage l'accent sur les grandes priorités. UN وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يدرس سبل تحسين المؤشرات، لإيلاء مزيد من التركيز على الأولويات الرئيسية.
    les grandes priorités du développement économique des zones montagneuses du pays sont exposées ci-après. UN وقد حددت الأولويات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في هذه المناطق في ما يلي:
    Les préparatifs de ce grand événement sont parmi les grandes priorités futures du système des Nations Unies. UN ويعتبر الاستعداد لهذا الحدث الرئيسي من بين أهم أولويات منظومة الأمم المتحدة في الفترة القادمة.
    Point des derniers événements au Burundi; les grandes priorités des trois prochains mois; suite donnée à l'examen semestriel du Cadre stratégique. UN معلومات مستكملة عن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بوروندي؛ والأولويات الرئيسية للأشهر الثلاثة المقبلة؛ ومتابعة الاستعراض نصف السنوي للإطار الاستراتيجي
    D'autres ont souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement et l'élimination de la pauvreté étaient les grandes priorités des Nations Unies. UN وشدّدت وفود أخرى على الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر باعتبارهما في طليعة أولويات الأمم المتحدة.
    Nous sommes conscients que les technologies de l'information et des communications et la société de l'information ne sont pas encore les grandes priorités de nombreux pays. UN إننا ندرك أن تكنولوجيات الإعلام والاتصال ومجتمع الإعلام ليست بعد أولويات رئيسية لكثير من البلدان.
    Nous avons tous été témoins du travail considérable qui a été réalisé pour renforcer l'ONU et définir les grandes priorités de son action future. UN وقد كنا كلنا شهودا على العمل الرائع فعلا الرامي إلى تعزيز الأمم المتحدة وتحديد الأولويات الرئيسية لتطورها المستقبلي.
    les grandes priorités des mois qui viennent, telles que les a définies le nouveau Représentant spécial, sont les suivantes : UN وفيما يلي الأولويات الرئيسية المحددة للأشهر القادمة، على النحو الذي حدده الممثل الخاص الجديد:
    F8.1.b Pourcentage de sites Web des bureaux de pays qui font apparaître les grandes priorités du PNUD et répondent aux critères de transparence UN النسبة المئوية لمواقع المكاتب القطرية على الإنترنت التي تعكس الأولويات الرئيسية للبرنامج وتلبي شروط الشفافية
    Quelles sont les grandes priorités dans ce domaine? La Russie est fermement convaincue qu'une condition sine qua non pour que le processus de désarmement avance de manière stable et progressive est la stabilité stratégique du monde, assurée de manière collective. UN فما هي الأولويات الرئيسية في هذا المجال؟ تعتقد روسيا اعتقادا راسخا بأن ضمان الاستقرار الاستراتيجي بشكل جماعي في العالم هو شرط أساسي للتنمية المستقرة والتدريجية في عملية نزع السلاح.
    Dans les pays voisins, les grandes priorités ont été notamment d'enregistrer les réfugiés, de leur fournir des documents, de mettre en place une action d'urgence efficace et de sauvegarder le caractère humanitaire et civil des camps de réfugiés. UN وكان من بين الأولويات الرئيسية في البلدان المجاورة: تسجيل اللاجئين، وتزويدهم بوثائق، وتحقيق استجابة فعالة في حالات الطوارئ، وضمان الطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين.
    Le rapport du Secrétaire général qui énonce les grandes priorités concernant le maintien de la paix a été publié en janvier 2013. UN صدر تقرير الأمين العام، الذي يحدد الأولويات الرئيسية لحفظ السلام، في كانون الثاني/يناير 2013.
    L'évaluation déterminera les grandes priorités qui aideront les décideurs à élaborer des solutions politiques répondant aux besoins propres à la région africaine dans son ensemble, ainsi qu'à ceux des cinq sous-régions et de leurs composantes nationales. UN وسيحدد التقييم الأولويات الرئيسية التي ستساعد مقرري السياسات على وضع حلول سياسية لتلبية الاحتياجات الخاصة بمنطقة أفريقيا ككل، فضلاً عن المناطق دون الإقليمية الخمس وعناصرها الوطنية.
    les grandes priorités du groupe de travail en 2011 pour le réseau de coordonnateurs résidents ont été notamment le programme d'initiation des nouveaux coordonnateurs, la préparation des futurs coordonnateurs et la gestion des résultats. UN وتشمل الأولويات الرئيسية للفريق العامل لعام 2011 التركيز على البرنامج التوجيهي للمنسّقين المقيمين، وإعداد المرشّحين لشغل مناصب المنسق المقيم في المستقبل وإدارة الأداء.
    1. Conformément à une décision que la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a prise à sa vingtième session, tenue en 1987, les activités de formation et d'assistance figurent parmi les grandes priorités de la CNUDCI. UN 1- وفقا لقرار اتُخذ في الدورة العشرين للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)،(1) التي عقدت في عام 1987، تندرج أنشطة التدريب والمساعدة بين أهم أولويات الأونسيترال.
    Cet examen avait permis de mieux comprendre les problèmes posés par cette forme de criminalité ainsi que les grandes priorités dont il faudrait tenir compte à l'avenir, lors de l'adoption de mesures de lutte contre les infractions visées. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، هنالك فهم أفضل للتحديات التي يفرضها هذا النوع من الجرائم والأولويات الرئيسية من أجل اتخاذ تدابير مضادة في المستقبل.
    D'autres ont souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement et l'élimination de la pauvreté étaient les grandes priorités des Nations Unies. UN وشدّدت وفود أخرى على الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر باعتبارهما في طليعة أولويات الأمم المتحدة.
    En tant que jeunes experts invités à cette conférence, nous aimerions vous faire part de ce que nous estimons être les grandes priorités à retenir. UN ونود أن نتقاسم معكم ما نعتقد بشدة أنه يشكل أولويات رئيسية قمنا بتسليط الضوء عليها، نحن الخبراء الشباب في هذا المؤتمر.
    Il se félicite de l'action menée par la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti pour diriger l'aide des donateurs vers les grandes priorités en matière de relèvement, et engage les donateurs et les organisations non gouvernementales et internationales qui soutiennent les activités de reconstruction à continuer d'apporter leur aide par l'intermédiaire de la Commission. UN ويرحب المجلس بعمل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي لقيامها بتركيز جهود الجهات المانحة على المجالات ذات الأولوية العليا من أجل تحقيق الانتعاش، ويشجع جميع المانحين المعنيين بمشاريع التعمير والمنظمات غير الحكومية والدولية على مواصلة تنسيق جهودها من خلال اللجنة.
    Il serait bon, par exemple, de mentionner au moins parmi les grandes priorités du programme de travail, dans la contribution au processus de paix, le suivi de cette résolution — laquelle devrait être intégrée dans ce processus. UN وقد يكون من المستحسن، مثلا، أن يذكر على اﻷقل ضمن اﻷولويات الكبرى لبرنامج العمل، في إطار المساهمة في عملية السلم، متابعة هذا القرار - الذي ينبغي ادماجه في تلك العملية.
    Le Directeur général a décrit les grandes priorités de l'UNICEF pour les quelques années à venir et notamment pour le prochain exercice biennal (2012-2013). UN 5 - وقدم المدير التنفيذي سردا وصفيا للأولويات الرئيسية لليونيسيف على مدى السنوات القليلة المقبلة، بما في ذلك فترة السنتين المقبلة 2012-2013.
    Unité d'action et focalisation sur les grandes priorités sont indispensables. UN إن توحيد الجهود وإبداء اهتمام متزايد بالأولويات الرئيسية هي شرط لا غنى عنه الآن.
    6. Réaffirme que les activités relatives au droit de l'environnement devraient continuer de figurer parmi les grandes priorités du programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour 1998-1999, et que des ressources suffisantes devraient leur être consacrées, compte tenu, toutefois, de l'ensemble des difficultés financières que connaît l'organisation; UN ٦ - يؤكد مجددا على ضرورة أن يظل برنامج القانون البيئي أحد مجالات اﻷولوية الرئيسية التي ينبغي أن يركز عليها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في برنامج عمله للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، وضرورة تخصيص موارد كافية لتنفيذه، ولكن مع مراعاة التحديات المالية العامة التي تواجه المنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more