"les grands centres urbains" - Translation from French to Arabic

    • المراكز الحضرية الكبرى
        
    • المراكز الحضرية الكبيرة
        
    • المراكز الحضرية الرئيسية
        
    • المناطق الحضرية الرئيسية
        
    • مراكز حضرية كبيرة على
        
    • المناطق الحضرية الكبيرة
        
    • المناطق الحضرية الكبرى
        
    • أكبر المراكز الحضرية
        
    • جميع المراكز الحضرية
        
    Ces différents sports se pratiquent dans l'ensemble du territoire national mais surtout dans les grands centres urbains. UN وهذه الألعاب الرياضية المختلفة تمارس في مجموع أراضي الكونغو ولكن بصفة خاصة في المراكز الحضرية الكبرى.
    D'un autre côté, la répression de la prostitution est lancée en particulier par une section spécialisée de la police des < < mœurs > > surtout dans les grands centres urbains. UN ومن ناحية أخرى، فإن قمع البغاء أنطلق بصفة خاصة بمعرفة قسم متخصص في شرطة الآداب وخاصة في المراكز الحضرية الكبرى.
    Outre ceux qui se trouvent dans des villages de réfugiés, des multitudes de réfugiés afghans vivent dans les grands centres urbains. UN وبالإضافة إلى من يعيش في قرى اللاجئين، تقيم أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان في المراكز الحضرية الكبيرة.
    Dans les grands centres urbains, le problème est aggravé par l'existence de taux élevés d'accroissement démographique sans l'indispensable planification à long terme. UN وتتفاقم المشكلة في المراكز الحضرية الكبيرة بسبب ارتفاع معدلات النمو السكاني من دون وجود التخطيط اللازم للأجل الطويل.
    Nous avons le sentiment que les effectifs et le mandat de la FISA pourraient être élargis pour couvrir tous les grands centres urbains. UN ونرى أنه ينبغي زيادة حجم وولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لتشمل جميع المراكز الحضرية الرئيسية في أفغانستان.
    L'OMS a rapporté en 1996 que l'augmentation de la pollution atmosphérique contribuait à expliquer l'incidence élevée des maladies de l'appareil respiratoire supérieur dans les grands centres urbains comme celui du Grand Manille. UN وقد أفادت منظمة الصحة العالمية عام 1996 أن الكم المتزايد من تلوث الهواء يساهم في ارتفاع حالات الإصابة بأمراض الجزء العلوي من القصبة الهوائية في المراكز الحضرية الرئيسية مثل منطقة مانيلا الكبرى.
    Les bidonvilles s'étendent rapidement dans les grands centres urbains et à leur périphérie et la proportion des zones forestières diminue. UN وتنتشر بسرعة الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية الرئيسية وحولها، وتتراجع نسبة مساحات الغابات.
    La violence criminelle pose aussi un grave problème dans tout le pays, en particulier dans les grands centres urbains tels que Karachi et Lahore. UN كما أن جرائم العنف مشكلة خطيرة في شتى أنحاء البلد وخاصة في المراكز الحضرية الكبرى مثل كراتشي ولاهور.
    Les premières maisons d'accueil de femmes en difficulté et de leurs enfants ont ouvert leurs portes ces dernières années dans les grands centres urbains. UN وقد افتتحت أوائل دور استقبال المرأة التي تتعرض لصعوبات، وأطفالها، أبوابها خلال السنوات اﻷخيرة في المراكز الحضرية الكبرى.
    La République islamique d'Iran a été incluse dans un projet mondial du PNUCID visant à étudier les marchés des drogues illicites dans les grands centres urbains. UN وقد شُملت جمهورية ايران الاسلامية في مشروع عالمي لليوندسيب يهدف الى دراسة أسواق العقاقير غير المشروعة في المراكز الحضرية الكبرى.
    Par ailleurs, a été très visible, ces dernières années, le retour d'une recherche d'identité islamique forte dans les grands centres urbains pourtant plus réceptifs aux échos de la laïcité. UN وإضافة إلى ذلك بدأت تبرز خلال السنوات الأخيرة بشكل صارخ العودة إلى البحث عن هوية إسلامية قوية في المراكز الحضرية الكبرى رغم أن هذه الأخيرة أكثر قابلية من غيرها للتشبع بالعلمانية.
    Nous encourageons la réorganisation des espaces urbains dans les grands centres urbains du Brésil. UN ونعمل على تعزيز إعادة تشكيل الحيز الحضري في المراكز الحضرية الكبيرة في البرازيل.
    Elle se rencontre dans tous les grands centres urbains, ainsi que dans les villes de taille moyenne. UN وهذا النوع من الاستغلال موجود في جميع المراكز الحضرية الكبيرة وفي المدن المتوسطة الحجم.
    Ces opérations ont lieu essentiellement dans les grands centres urbains qui généralement connaissent un taux de criminalité extrêmement élevé. UN وهذه العمليات تحدث عموما في المراكز الحضرية الكبيرة التي تعاني عادة من مستوى عال جدا من الجريمة.
    L'arrivée des quotidiens accuse un retard d'un ou plusieurs jours, voire une semaine, même dans les grands centres urbains autres que la capitale. UN ويتأخر وصول الجرائد اليومية لمدة يوم أو أكثر وقد يستغرق أسبوعاً، حتى في المراكز الحضرية الكبيرة الأخرى غير العاصمة.
    Par ailleurs, le Gouvernement transitoire de l'Afghanistan a considérablement amélioré la situation globale en matière de sécurité en rétablissant les institutions gouvernementales dans les grands centres urbains et en étendant progressivement son contrôle au niveau local. UN إن الإدارة الانتقالية في أفغانستان قد حسّنت أيضا بشكل كبير الحالة الأمنية عموما عن طريق إعادة إنشاء المؤسسات الحكومية في المراكز الحضرية الرئيسية وتوسعها التدريجي على الصعيد المحلي.
    les grands centres urbains sont les capitales des trois Darfour - Nyala pour le Sud, El Geneina pour l'Ouest et El Fasher pour le Nord, cette dernière étant également la capitale historique de la région. UN تشمل المراكز الحضرية الرئيسية عواصم الولايات الثلاث في دارفور وهي، نيالا في جنوب دارفور، والجنينة في غرب دارفور، والفاشر عاصمة شمالي دارفور، وهي أيضا العاصمة التاريخية للإقليم.
    Ce taux était de 69,7 % pour les femmes dans les grands centres urbains. UN وكان المعدل 69.7 في المائة للمرأة في المناطق الحضرية الرئيسية.
    10.19 Une proportion croissante de la population mondiale vit dans des zones urbaines où les conditions sociales et écologiques se détériorent rapidement. Si l'environnement urbain continue de se dégrader, non seulement la santé et le bien-être des populations risquent d'en pâtir mais les grands centres urbains auront bien plus de mal à jouer leur rôle de moteur de la croissance économique. UN ٠١-١٩ يعيش عدد متزايد من سكان العالم في المناطق الحضرية التي تشهد الظروف الاجتماعية والسياسية فيها تدهورا سريعا واستمرار تدهور البيئات الحضرية لن تضعف من صحة السكان ورفاهيتهم فحسب ولكن سيحد أيضا من قدرة مراكز حضرية كبيرة على مواصلة دورها كقوى دافعة للنمو الاقتصادي.
    Deuxièmement, notre aide devra cibler les groupes les plus vulnérables, non seulement dans les grands centres urbains, mais aussi dans les agglomérations de taille plus modeste et les zones rurales dans le dénuement. UN وثانيا، يجب أن تُوجه المساعدات التي نقدمها إلى خدمة الفئات الأكثر ضعفا، ليس في المناطق الحضرية الكبيرة فحسب، بل أيضا في المدن الأصغر والمناطق الريفية المحرومة.
    Les Autochtones sont surreprésentés parmi les itinérants, notamment dans les grands centres urbains. UN ويشكل السكان الأصليون نسبة مرتفعة من مجموع السكان المشردين، ولا سيما في المناطق الحضرية الكبرى.
    Le coût de la construction a énormément augmenté au cours de ces dernières années et le pays connaît une crise du logement extrêmement grave, l'habitat spontané se multipliant dans les grands centres urbains. UN فقد زادت تكاليف التشييد خلال السنوات اﻷخيرة، كما اشتدت أزمة اﻹسكان، وإزدادت نسبة اﻹسكان غير النظامي في أكبر المراكز الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more