:: 2 missions d'évaluation par mois pour examiner les cas signalés de recrutement d'enfants par les groupes armés étrangers | UN | :: الاضطلاع ببعثتي تقييم شهريا لمعالجة ما يبلغ عنه من عمليات تجنيد للأطفال من قبل الجماعات المسلحة الأجنبية |
2 missions d'évaluation par mois pour examiner les cas signalés de recrutement d'enfants par les groupes armés étrangers | UN | الاضطلاع ببعثتي تقييم شهريا لمعالجة ما يبلغ عنه من عمليات تجنيد للأطفال من قبل الجماعات المسلحة الأجنبية |
Ces représentants aideraient à identifier et à localiser les groupes armés étrangers. | UN | ويساعد هؤلاء الممثلون في كشف الجماعات المسلحة الأجنبية وتحديد مواقعها. |
La menace persistante que les groupes armés étrangers posent à la population civile constitue une cause de grave préoccupation. | UN | ويمثل التهديد المستمر للسكان المدنيين الذي تشكّله الجماعات المسلحة الأجنبية مدعاة للقلق الشديد. |
II. les groupes armés étrangers | UN | ثانيا - تقييم وضع المجموعات المسلحة الأجنبية |
les groupes armés étrangers opérant dans l'Ituri et les Kivus continuent de violer cette résolution. | UN | وما تزال الجماعات المسلحة الأجنبية النشطة في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تواصل انتهاك هذا القرار. |
Ces activités devront donc se poursuivre jusqu'à ce que les groupes armés étrangers soient en grande partie dissous, après quoi elles pourraient être réduites. | UN | ولذلك سيتعين مواصلة أنشطة نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، ولكن يمكن تقليصها بمجرد حل الجانب الأكبر من الجماعات المسلحة الأجنبية. |
Il a exigé que le Gouvernement prenne les mesures énergiques contre les groupes armés étrangers sur le territoire de la RDC et l'a appelé à instaurer un système plus fédéral et à faire preuve d'une plus grande transparence dans l'octroi de contrats miniers. | UN | واستمر المؤتمر الوطني في المطالبة بأن تتخذ الحكومة إجراءات قوية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطالب بالمزيد من الفيدرالية وبقدر أكبر من الشفافية في منح عقود التعدين. |
Le communiqué de Nairobi qui portait principalement sur les groupes armés étrangers en République démocratique du Congo faisait également référence à la prévention des actes de violence sexuelle. | UN | وتضمن بلاغ نيروبي، الذي ركز على الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على إشارة إلى منع أعمال العنف الجنسي أيضا. |
:: 24 réunions avec les autorités des FARDC pour coordonner les opérations militaires contre les groupes armés étrangers | UN | :: عقد 24 اجتماعا مع سلطات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية |
L'intensification des opérations militaires contre les groupes armés étrangers et la démobilisation de ceux-ci ont beaucoup affecté les combattantes, les femmes liées aux combattants et les personnes à leur charge rendant nécessaire un renforcement du suivi et de la protection. | UN | وقد كان لارتفاع وتيرة تسريح الجماعات المسلحة الأجنبية والعمليات العسكرية ضدها تأثيرات كبيرة على المحاربات، والنساء المنتسبات للمقاتلين ومُعاليهم، مما يتطلب مزيدا من المراقبة والحماية. |
La MONUC est chargée seulement de désarmer, de démobiliser et de rapatrier les groupes armés étrangers dont la liste figure dans l'Accord de Lusaka. | UN | 35 - وقد كُلفت البعثة فقط بنـزع سلاح وتسريح وإعادة الجماعات المسلحة الأجنبية المذكورة في اتفاق لوساكا إلى أوطانهم. |
La réunion a également examiné les moyens de faire pression sur les groupes armés étrangers et les mesures à prendre à ce sujet par les États Membres participants, l'Union africaine et le Conseil de sécurité. | UN | كما ناقش الاجتماع سُبل ووسائل زيادة الضغط على الجماعات المسلحة الأجنبية والخطوات التي يتعين على الدول المشاركة والاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن اتخاذها في هذا الصدد. |
Au cours de cette période, la MONUC et le Comité international d'accompagnement de la transition ont prié instamment le Gouvernement de transition de prendre des mesures pour désarmer de force les groupes armés étrangers restants et faciliter leur rapatriement. | UN | وخلال تلك الفترة، حثت البعثة واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية الحكومة الانتقالية على اتخاذ التدابير الكفيلة بنزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية المتبقية بالقوة وتيسير إعادتها إلى أوطانها. |
Le Conseil est déterminé à accentuer les pressions sur les groupes armés étrangers présents dans l'Est congolais, conjointement aux initiatives qui sont prises dans le cadre du processus tripartite. | UN | 22 - المجلس مصمم على زيادة الضغط على الجماعات المسلحة الأجنبية الموجودة في الجزء الشرقي للكونغو، بالاشتراك في المبادرات التي تتخذ في إطار العملية الثلاثية. |
Les parties se sont une fois de plus engagées à ce que les groupes armés étrangers soient désarmés, démobilisés et rapatriés dans un délai de 12 mois à compter de la date de la signature de l'accord, ainsi qu'à créer une Commission conjointe tripartite. | UN | وبموجب الاتفاق، تعهدت الأطراف مجددا بكفالة نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها في غضون 12 شهرا من تاريخ توقيع الاتفاق، وأنشأت لجنة ثلاثية مشتركة. |
Relations avec les groupes armés étrangers | UN | العلاقات مع الجماعات المسلحة الأجنبية |
24 réunions avec le commandement des FARDC pour coordonner les opérations militaires contre les groupes armés étrangers | UN | عقد 24 اجتماعا مع سلطات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية |
Pendant cette période, des opérations communes chercheront à cantonner les groupes armés étrangers dans des localités isolées, loin des populations civiles, ce qui devrait réduire le risque d'un nouvel afflux de civils déplacés. | UN | وعليه، ستهدف العمليات المشتركة خلال هذه الفترة إلى احتواء المجموعات المسلحة الأجنبية في مناطق معزولة بعيدا عن المراكز الآهلة بالسكان المدنيين، مما يخفف من تشريد المدنيين إلى أدنى حد. |
Ce faisant, les gouvernements de la sous-région devraient également tenir compte de l'ensemble assez large de mesures juridiques déjà prises, et des activités économiques dans lesquelles, de plus en plus, les groupes armés étrangers sont engagés. | UN | ولدى القيام بذلك، ينبغي لحكومات المنطقة دون الإقليمية أن تأخذ في الاعتبار أيضا النطاق الحالي للتدابير القانونية فضلا عن الأنشطة الاقتصادية التي تنخرط فيها المجموعات المسلحة الأجنبية بشكل متزايد. |
La Mission, de concert avec les autres signataires, facilitera l'application du Communiqué conjoint de Nairobi du 9 novembre 2007, ainsi que des accords internationaux régissant les groupes armés étrangers actifs et présents dans le pays, et assurera le suivi de leur application. | UN | كما ستقوم البعثة، إلى جانب الجهات الأخرى التي وقعت إعلان نيروبي المشترك، بتيسير ورصد تنفيذ هذا الإعلان الذي صدر في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى جانب الاتفاقات الدولية المتعلقة بالجماعات المسلحة الأجنبية الناشطة الموجودة في البلد. |
Les Kivus Après la date limite du 30 septembre fixée pour le désarmement volontaire des groupes armés étrangers par la Commission tripartite plus un, le Gouvernement de transition a intensifié les pressions militaires sur les groupes armés étrangers et les Maï Maï qui refusaient de participer au processus de brassage dans les Kivus. | UN | 25 - كثفت الحكومة الانتقالية ضغوطها العسكرية على الجماعات الأجنبية المسلحة وعناصر الماي ماي التي ترفض المشاركة في عملية المزج في ولايتي كيفو، بعد انقضاء مهلة 30 أيلول/سبتمبر لنزع السلاح الطوعي للجماعات الأجنبية المسلحة، وهي المهلة التي تم الاتفاق عليها في إطار اللجنة الثلاثية زائدا واحدا المشتركة. |
La Mission, avec les autres signataires du Communiqué de Nairobi de 2007, participera également à et surveillera la mise en œuvre des engagements énoncés dans le Communiqué commun de Nairobi, ainsi que des accords internationaux portant sur les groupes armés étrangers actifs et présents dans le pays. | UN | وستعمل البعثة أيضا إلى جانب أطراف موقعة أخرى على البيان الموقّع في نيروبي والمؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (S/2007/679، المرفق) على تيسير تنفيذ التزامات بيان نيروبي ورصده وكذلك الاتفاقات الدولية الناظمة للجماعات المسلحة الأجنبية الناشطة والموجودة داخل البلد. |