Augmentation de la productivité du travail dans les groupes cibles. | UN | :: ازدياد إنتاجية اليد العاملة في الفئات المستهدفة. |
Dans l'optique de ce programme, le Comité a identifié les groupes cibles suivants: | UN | وقد حددت اللجنة الوطنية الفئات المستهدفة الرئيسية التالية في سياق البرنامج الوطني: |
On s'attache en particulier à identifier les groupes cibles et les activités susceptibles de promouvoir la sécurité alimentaire des ménages vulnérables. | UN | ويولى اهتمام خاص لتحديد المجموعات المستهدفة واﻷنشطة التي يحتمل أن تعزز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الضعيفة |
les groupes cibles des activités du Réseau sont les suivants: | UN | وتتمثل المجموعات المستهدفة بأنشطة الشبكة فيما يلي: |
À l'heure actuelle, le but poursuivi est d'aider les groupes cibles à suivre un enseignement ordinaire et à se préparer à l'emploi. | UN | وأصبح الهدف المنشود الآن هو إدماج الجماعات المستهدفة في النظام التربوي العادي أو إعدادها لخوض حياة العمل. |
De nombreuses activités ont été menées pour sensibiliser et informer le grand public et les groupes cibles : | UN | جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة بغية زيادة الوعي وتوفير المعلومات إلى عامة الجمهور والفئات المستهدفة: |
les groupes cibles étaient essentiellement des femmes victimes de la traite et d'autres groupes de femmes vulnérables: | UN | وشملت الفئات المستهدفة بشكل أساسي نساء وقعن ضحية الاتجار وفئات ضعيفة أخرى من النساء: |
Les États Membres sont les principales parties prenantes du grand programme A, et les pays en développement et les pays à économie en transition en sont les groupes cibles. | UN | والدول الأعضاء هي الجهة الرئيسية التي يتعامل معها هذا البرنامج الرئيسي، أما الفئات المستهدفة فهي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les États Membres sont les principales parties prenantes du grand programme A, et les pays en développement et les pays à économie en transition en sont les groupes cibles. | UN | والدول الأعضاء هي الجهة الرئيسية التي يتعامل معها هذا البرنامج الرئيسي، أما الفئات المستهدفة فهي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Possibilités d'emploi accrues, en particulier pour les groupes cibles pauvres | UN | زيادة فرص العمل، ولا سيما لصالح الفئات المستهدفة الفقيرة |
Cette demande devait pouvoir être satisfaite rapidement par des services de qualité, de façon à éviter que les groupes cibles potentiels soient déçus par l'efficacité des services. | UN | وينبغي تلبية هذا الطلب فوراً بتقديم خدمات ذات نوعية عالية بغية تفادي أن ينتاب الفئات المستهدفة المحتملة شعور بالإحباط إزاء مدى فعالية الخدمات. |
les groupes cibles vulnérables se composent essentiellement des femmes écrasées par le poids des tâches domestiques et des jeunes en proie au sousemploi et à l'exode. | UN | وغالبية الفئات المستهدفة الضعيفة من النساء اللائي يطحنهن عبء الالتزامات الأسرية؛ ومن الشباب، ضحايا البطالة، المجبرين على البحث عن عمل خارج بلدانهم. |
Compte tenu des ressources limitées, il conviendrait de revoir les groupes cibles, qui représentent plus de 70 % de la population totale. | UN | وفي ضوء الموارد المحدودة، يمكن إعادة النظر في المجموعات المستهدفة التي تغطي أزيد من 70 في المائة من مجموع السكان. |
Compte tenu des ressources limitées, il conviendrait de revoir les groupes cibles, qui représentent plus de 70 % de la population totale. | UN | وفي ضوء الموارد المحدودة، يمكن إعادة النظر في المجموعات المستهدفة التي تغطي أزيد من 70 في المائة من مجموع السكان. |
Des données qualitatives et quantitatives ventilées relatives au sexe seront nécessaires pour identifier les groupes cibles et les adapter aux programmes d'appui nécessaires. | UN | كما تدعو الحاجة إلى بيانات كيفية وكمية مرتبة حسب الجنس وذلك لتحديد المجموعات المستهدفة وتقدير برامج الدعم اللازمة. |
Au sein de chaque organe, les groupes cibles concernés seront déterminés et l'analyse sera conçue en conséquence. | UN | وسيتم داخل كل جهاز تحديد المجموعات المستهدفة ذات الصلة وسيصمم التحليل وفقا لذلك. |
Mise au point d'outils pratiques propres à sensibiliser les groupes cibles aux avantages à attendre du tourisme pour le développement national : | UN | تطوير أدوات عملية لزيادة وعي الجماعات المستهدفة بمنافع السياحة في التنمية الوطنية: |
les groupes cibles sont choisis en fonction de leur situation épidémiologique. | UN | ويجري اختيار الجماعات المستهدفة وفقا لحالة انتشار المرض. |
Ce nouveau processus consiste à évaluer les besoins en matière d'information et les groupes cibles et à déterminer comment cette information peut être diffusée au mieux, en coopération avec les institutions spécialisées. | UN | وتشمل العملية الجديدة تقييم الاحتياجات من المعلومات والفئات المستهدفة وتحديد أفضل وسائل توصيل المعلومات بالتعاون مع الوكالات المتخصصة. |
les groupes cibles, l'institution désignée, le gouvernement et le PNUD, en leur qualité de principales parties prenantes, doivent essayer : | UN | وينبغي للمجموعات المستهدفة والمؤسسة المسماة والحكومة والبرنامج الإنمائي، بوصفها الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، أن تحاول تحقيق ما يلي: |
les groupes cibles étaient principalement des jeunes de Téhéran, le délit le plus souvent invoqué étant la consommation d'alcool. | UN | والمجموعات المستهدفة أساساً هي مجموعات الشبان في طهران، والجريمة المبلغ عنها في أكثر الأحيان هي استهلاك الكحول. |
Possibilités d'emploi accrues, en particulier pour les groupes cibles pauvres. | UN | :: زيادة فرص العمل، ولا سيما للفئات المستهدفة الفقيرة. |
Les femmes, les filles et les jeunes, qui sont les précurseurs de la réussite et des défis liés à ces Objectifs, ainsi que les populations rurales, demeurent les groupes cibles de World Igbo Congress. | UN | ولا تزال النساء والفتيات والشباب، وهم طليعة النجاح والتحديات المتصلة بهذه الأهداف، وكذلك السكان الريفيون، يمثلون المجموعات التي يستهدفها مؤتمر الإيغبو العالمي. |
48. On peut en conclure que l'orientation stratégique des organisations non gouvernementales consiste davantage à appuyer les groupes cibles recensés dans les politiques des institutions compétentes de l'État. | UN | 48 - ويمكن أن نستنتج أن المنظمات غير الحكومية تتجه بدرجة أكبر على الصعيد الاستراتيجي إلى تقديم الدعم للجماعات المستهدفة المحددة في السياسات العامة للمؤسسات. |
62. Bien que ceci soit simple, la situation est plus complexe en ce qui concerne l'effet d'entraînement c'est-à-dire la transmission des connaissances et de l'information acquises par les participants au séminaire à des publics plus vastes qui constituent les groupes cibles indirects. | UN | ٢٦- وفي حين أن هذا اﻷمر واضح، فإن المسألة أكثر تعقيداً فيما يتعلق بما يسمى ﺑ " اﻷثر المضاعِف " ؛ أي نقل المعارف والمعلومات التي يكتسبها المشتركون في الحلقات الدراسية إلى دائرة أوسع من الجماهير، تشكل مجموعات مستهدفة غير مباشرة. |
ii) Intérêt que présentent les publications statistiques de l'ONU sur les méthodes et procédures, mesuré notamment par les avis émis par les groupes cibles et les groupes d'experts. | UN | `2 ' التغذية المرتدة بشأن مدى جدوى المنشورات الإحصائية الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن الأساليب والإجراءات، بما في ذلك من خلال مجموعات استطلاع الرأي واجتماعات أفرقة الخبراء. |
les groupes cibles auxquels sont destinés ces directives sont les services d'aide à l'enfance, le personnel des services judiciaires, les services sociaux, les services de santé, les garderies et les écoles. | UN | والجماعات المستهدفة بالنسبة لهذه المبادئ التوجيهية هي إدارة رعاية الطفل وأفراد الهيئات القضائية والإدارات الاجتماعية والإدارات الصحية ومراكز الرعاية النهارية والمدارس. |
Le nouveau programme de DDR, qui actualise les groupes cibles et l'effectif des combattants à démobiliser, s'appuiera sur cette politique. | UN | وسيُستمَد من هذه السياسة البرنامج الجديد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع تحديث المعلومات المتعلقة بالفئات المستهدفة وأعداد المقاتلين المعتزم تسريحهم. |