"les groupes criminels organisés" - Translation from French to Arabic

    • الجماعات الإجرامية المنظمة
        
    • الجماعات الاجرامية المنظمة
        
    • الجماعات الإجرامية المنظّمة
        
    • الجماعات الإجرامية المنظَّمة
        
    • جماعات الجريمة المنظمة
        
    • للجماعات الإجرامية المنظمة
        
    • للجماعات الإجرامية المنظَّمة
        
    • والجماعات الإجرامية المنظمة
        
    • للجماعات الإجرامية المنظّمة
        
    • جماعات الجريمة المنظّمة
        
    • المجموعات الإجرامية المنظمة
        
    • عليهم العصابات الاجرامية المنظمة
        
    • جماعات الجريمة المنظَّمة
        
    • والجماعات الإجرامية المنظّمة
        
    • فالجماعات الإجرامية
        
    Ces informations pourraient comporter, entre autres, des données sur les groupes criminels organisés impliqués dans le trafic illicite de migrants. UN ويمكن أن تشمل تلك المعلومات بيانات عن الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في تهريب المهاجرين.
    Le Botswana, par exemple, a fait savoir qu'aucun effort n'avait été accompli dans le pays pour adopter une législation visant à démanteler les groupes criminels organisés. UN فأفادت بوتسوانا، على سبيل المثال، بأنه لم تُبذل محاولات في البلد لسن تشريعات تتناول تفكيك الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Les informations qui seront ainsi recueillies seront compilées et analysées dans un rapport sur les groupes criminels organisés en Asie centrale. UN وسوف تصنف المعلومات المجمعة وتحُلل وتدرج في تقرير عن الجماعات الإجرامية المنظمة في آسيا الوسطى.
    Cette dernière étape est considérée comme une mesure importante pour neutraliser le pouvoir considérable exercé par les groupes criminels organisés. UN وقد اعتبر هذا التدبير اﻷخير ذا أهمية في مواجهة القوة الهائلة التي اكتسبتها الجماعات الاجرامية المنظمة.
    Un certain nombre d'orateurs ont fait ressortir qu'il était important de cibler les groupes criminels organisés impliqués, entre autres activités, dans le trafic de migrants. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية استهداف الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين، ضمن جملة أنشطة أخرى.
    les groupes criminels organisés n'épargneront aucun effort pour s'assurer que leurs opérations sont difficiles à détecter et à endiguer. UN وتبذل الجماعات الإجرامية المنظَّمة أقصى جهدها لضمان أن تظلَّ عملياتها صعبة الكشف والاحتواء.
    L'importance de la criminalité y est encore accentuée par le fait que ce continent est une vaste terre vierge où les groupes criminels organisés peuvent s'épanouir. UN ويزداد تواتر حدوث الجريمة في أفريقيا تعقدا لكون أفريقيا منطقة بكرا شاسعة ومفتوحة أمام أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Dans de pareils cas, les groupes criminels organisés disposent souvent de ressources supérieures à celles du gouvernement local et sont mieux armés que les forces de l'ordre. UN وفي هذه الحالات كثيرا ما تملك الجماعات الإجرامية المنظمة موارد تفوق ما لدى الحكومة المحلية، وأسلحة أفضل مما بأيدي سلطات إنفاذ القانون المحلية.
    les groupes criminels organisés profitent de la faiblesse des rouages administratifs pour se livrer à la traite des personnes sur une grande échelle. UN وتستغل الجماعات الإجرامية المنظمة ضعف آليات المراقبة التابعة للدولة فتتعاطى الاتجار بالأشخاص على نطاق واسع.
    Cette méthode est employée par les groupes criminels organisés pour soustraire des individus à des poursuites pénales. UN وقد استخدمت طريقة ارتكاب الجريمة الاقتصادية الجماعات الإجرامية المنظمة وذلك لعزل الأفراد بعيداً عن الملاحقة الجنائية.
    Il importait donc de comprendre comment opéraient les groupes criminels organisés pour pouvoir les combattre efficacement. UN ومن ثم فمن المهم فهم كيفية عمل الجماعات الإجرامية المنظمة لضمان وضع تدابير أكثر ملاءمةً للتصدِّي.
    Préoccupée par les nouvelles méthodes qu'emploient les groupes criminels organisés pour détourner ces substances depuis les circuits du commerce licite, UN وإذ يساورها القلق بشأن الأساليب الجديدة التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة لتسريب تلك المواد من القنوات التجارية المشروعة،
    Il est indispensable que les États s'engagent à régler les problèmes qui entravent la coopération pour que les groupes criminels organisés ne puissent opérer en toute impunité. UN ومن ثَمَّ، فلا بدّ للدول من الالتزام بإيجاد الحلول للمشاكل التي تعوق التعاون بغية كفالة عدم إفلات الجماعات الإجرامية المنظمة من العقاب.
    En outre, des renseignements par pays sur les groupes criminels organisés et les dispositifs nationaux de lutte contre la mafia seront consultables sur un site Web. UN واضافة إلى ذلك، سوف تتاح على موقع شبكي معلومات تخص بلدانا محددة عن الجماعات الاجرامية المنظمة والبنى المؤسسية الوطنية لمكافحة المافيا.
    En particulier, ce projet sera axé sur la réduction du rôle joué par les groupes criminels organisés. UN ويركّز المشروع على تقليل تورط الجماعات الاجرامية المنظمة.
    Il était convaincu que la nouvelle convention renforcerait sensiblement la coopération dans la lutte contre les groupes criminels organisés et espérait que les trois protocoles additionnels seraient achevés avec succès à la onzième session du Comité spécial. UN وقال انه واثق من أن الاتفاقية الجديدة سوف تعزز كثيرا التعاون ضد الجماعات الاجرامية المنظمة وانه يتطلع الى نجاح اتمام البروتوكولات الاضافية الثلاثة في الدورة الحادية عشرة للجنة المخصصة.
    L'approche régionale contribuera également à empêcher les groupes criminels organisés présents dans des États fragiles de gagner d'autres États. UN وسوف يساعد النهج الإقليمي أيضاً على منع الجماعات الإجرامية المنظّمة العاملة في الدول الضعيفة من الانتشار إلى دول أخرى.
    29. Pour faciliter et protéger le commerce illicite de drogues, les groupes criminels organisés tentent souvent d'influencer des fonctionnaires, y compris ceux des services de détection et de répression. UN 29- لكي تسهّل الجماعات الإجرامية المنظّمة تجارتها غير المشروعة في المخدرات وتحميها، كثيرا ما تحاول التأثير على الموظفين العموميين، بمن فيهم موظفو سلطات إنفاذ القوانين.
    Les médicaments frauduleux sont devenus une importante source de revenus pour les groupes criminels organisés. UN 4- وقد أصبحت الأدوية المغشوشة مصدرا مهما من مصادر الدخل بالنسبة إلى الجماعات الإجرامية المنظَّمة.
    les groupes criminels organisés agissent dans l'ombre dans des pays en proie à des conflits ou qui sont aux prises avec une situation d'après conflit instable. UN وتعمل جماعات الجريمة المنظمة وراء الكواليس في دول متورطة في الصراعات أو تعاني ظروفا غير مستقرة لفترة ما بعد الصراع.
    Cette culture est une activité illicite qui constitue de plus en plus une source de profit pour les groupes criminels organisés. UN وزراعة القنّب داخل المباني نشاط غير مشروع ويشكّل على نحو متزايد مصدر ربح للجماعات الإجرامية المنظمة.
    Le cannabis étant cultivé en Australie même, son introduction clandestine dans le pays était inutile ou n'était pas rentable pour les groupes criminels organisés. UN وعادةً ما تكون الزراعة داخل أستراليا كافيةً لجعل تهريب القنَّب إلى أستراليا غير ضروري أو غير مربح بالنسبة للجماعات الإجرامية المنظَّمة.
    Du fait de leur interaction, les groupes terroristes et les groupes criminels organisés apprennent les uns des autres. UN والحقيقة الماثلة في تفاعل الجماعات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظمة دلّت على أن كل جماعة تتعلم من الجماعة الأخرى.
    Le trafic d'organes est très lucratif pour les groupes criminels organisés. UN وبذلك يفتح الاتجار بالأعضاء البشرية أبوابا مربحة للجماعات الإجرامية المنظّمة.
    Les indications dont on dispose actuellement nous permettent de penser que les groupes criminels organisés sont de plus en plus présents dans le secteur de la fraude, notamment la fraude sur Internet et la criminalité de haute technologie. UN فتشير الأدلة حاليا إلى زيادة ضلوع جماعات الجريمة المنظّمة في مجال الاحتيال، وبالأخص الاحتيال باستخدام الإنترنت وجرائم التكنولوجيا الرفيعة ذات الصلة.
    les groupes criminels organisés qui sont, par exemple, impliqués dans le trafic de drogues, la traite des êtres humains ou le vol de voitures d'occasion devraient faire l'objet d'une attention particulière en raison des liens qui sont parfois apparus entre eux et les groupes terroristes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبعض المجموعات الإجرامية المنظمة التقليدية كتلك المتورطة في الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وسرقة السيارات المستعملة، لارتباطها أحيانا بمجموعات إرهابية.
    Pour pouvoir offrir un moyen efficace de réprimer l'exploitation des personnes contrôlée par les groupes criminels organisés, la Convention devrait donc être modifiée en conséquence. UN ولذا فإنه لكي تكون الاتفاقية وسيلة فعالة لقمع استغلال اﻷشخاص الذين تسيطر عليهم العصابات الاجرامية المنظمة يتعين تعديل الاتفاقية تبعا لذلك.
    10. les groupes criminels organisés déplacent de grandes quantités de fonds illicites à travers les frontières en ayant recours à la contrebande d'espèces. UN 10- وتُنفّذ جماعات الجريمة المنظَّمة عمليات تهريب النقود عبر الحدود من أجل نقل كميات هائلة من الأموال غير المشروعة.
    Il a été observé que les organisations terroristes et les groupes criminels organisés se servaient des progrès technologiques pour faciliter leurs activités criminelles. UN ولوحظ أن التنظيمات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظّمة تستخدم تكنولوجيات سريعة التطوّر لتسهيل أنشطتها الإجرامية.
    On constate en effet que les groupes criminels organisés et les groupes terroristes constituent une menace importante pour la sécurité dans beaucoup d'endroits du monde. UN فالجماعات الإجرامية والإرهابية المنظمة تهدد أمن البشر حقيقة وعلى نطاق واسع في العديد من أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more