"les groupes de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • جماعات المجتمع المدني
        
    • مجموعات المجتمع المدني
        
    • ومجموعات المجتمع المدني
        
    • وجماعات المجتمع المدني
        
    • فئات المجتمع المدني
        
    • وفئات المجتمع المدني
        
    • هيئات المجتمع المدني
        
    • لجماعات المجتمع المدني
        
    • لفئات المجتمع المدني
        
    • مجموعات المجتمع الدولي
        
    • بفئات المجتمع المدني
        
    les groupes de la société civile peuvent s'enregistrer en qualité d'organisation non gouvernementale après avoir déposé la documentation requise par la loi. UN ويمكن تسجيل جماعات المجتمع المدني باعتبارها منظمات غير حكومية لدى تقديم الوثائق اللازمة المطلوبة قانونا.
    Je me félicite également du vif intérêt que les groupes de la société civile iraquienne ont porté au déroulement des élections nationales. UN كما أشيد أيضا بالاهتمام الشديد الذي أبدته جماعات المجتمع المدني العراقية بإجراء الانتخابات الوطنية.
    Le Haut-Commissariat a facilité le dialogue entre les groupes de la société civile en vue de l'élaboration de propositions concrètes. UN وعمدت المفوضية إلى تيسير المناقشات فيما بين مجموعات المجتمع المدني لوضع اقتراحات ملموسة.
    Continuer de soutenir les groupes de la société civile en leur fournissant des ressources et des services d'experts. UN مواصلة دعم مجموعات المجتمع المدني من خلال توفير الموارد والخبرات.
    À présent, rares sont les gouvernements, les organismes internationaux ou les groupes de la société civile qui tirent parti des possibilités qui s'offrent à eux. UN وحاليا، هناك قلة من الحكومات والمنظمات الدولية ومجموعات المجتمع المدني التي تستفيد من الفرص المتاحة أمامها.
    L'application du Programme pour le changement requiert le vaste appui de tous les partis politiques et de tous les groupes de la société civile de la Sierra Leone. UN وذكر أن تنفيذ خطة التغيير يحتاج إلى التأييد الواسع من جانب جميع الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني في سيراليون.
    Il importe que les groupes de la société civile participent à ce proces-sus. UN ولا بد من أن تنخرط فئات المجتمع المدني في هذه المسيرة.
    Il fallait absolument renforcer les liens entre les responsables du NEPAD et les groupes de la société civile. UN وشدد عدة مشتركين على أهمية إجراء تفاعل أكبر بين قادة الشراكة الجديدة وفئات المجتمع المدني.
    Œuvrons de concert avec les groupes de la société civile qui jouent un rôle central dans ce domaine. UN ولنعمل يدا في يد مع جماعات المجتمع المدني التي تؤدي دورا محوريا في هذه القضية.
    J'ai vu que le travail que nous faisons ressemble beaucoup au travail accompli par tous les groupes de la société civile dans le monde. UN فقد رأيت أن العمل الذي نؤديه مماثل تقريبا لنوع العمل الذي تؤديه كل جماعات المجتمع المدني في كل أرجاء العالم.
    Une importance cruciale est reconnue au partenariat, notamment entre donateurs et pays en développement, entre donateurs eux-mêmes et avec les groupes de la société civile. UN وثمة أهمية كبرى للشراكة، بين المانحين والبلدان النامية، وفيما بين المانحين أنفسهم، ومع جماعات المجتمع المدني.
    Il a aussi été convenu que le Gouvernement national de transition devrait consulter activement les groupes de la société civile afin d'être compris du peuple libérien et d'obtenir son appui. UN كما اتُفق على أن تتشاور الحكومة الانتقالية على نحو فعال مع جماعات المجتمع المدني لكسب دعم الشعب الليبري وتفهمه.
    J'entends désigner au Secrétariat un coordonnateur qui aidera les groupes de la société civile s'occupant de la lutte antiterroriste à harmoniser leur action. UN وسـوف أنشـئ أيضا مركز تنسيـق داخل الأمانة العامة لدعـم جهـد منسـق بين جماعات المجتمع المدني التي تعالج مسائل الإرهـاب.
    les groupes de la société civile, quant à eux désiraient s'acheminer plus rapidement vers un modèle de constitution semblable à celui des Bermudes. UN ولكن مجموعات المجتمع المدني ترغب في أن ترى تطوراً أسرع وتيرة تجاه دستور على غرار نمط برمودا.
    Les États ont la responsabilité de stimuler les réformes sociales et ne peuvent s'en décharger sur les groupes de la société civile. UN وإن على الدول مسؤولية التصرف كحفاز للتغيير الاجتماعي ولا تستطيع أن تحيل هذه المسؤولية إلى مجموعات المجتمع المدني.
    Ils ont demandé des éclaircissements sur le rôle joué par les groupes de la société civile. UN واستوضحت عن الدور الذي تضطلع به مجموعات المجتمع المدني.
    Les gouvernements, les fondations, les groupes de la société civile et les entreprises ont joint leurs forces. UN فقد تضافرت أيدي الحكومات والمؤسسات ومجموعات المجتمع المدني والأعمال التجارية.
    Le Canada s'en réjouit et souhaite féliciter tous les pays, toutes les organisations internationales et tous les groupes de la société civile grâce auxquels ces efforts ont abouti. UN وترحب كندا بذلك وتهنئ جميع البلدان والمنظمات الدولية ومجموعات المجتمع المدني التي مكنت من ذلك.
    Le bureau continuera de coopérer étroitement avec les ONG et les groupes de la société civile. UN وسيواصل المكتب توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني.
    Cette Charte a été critiquée par les groupes de la société civile parce qu'elle ne tenait pas compte comme il convenait des droits de l'homme et des principes de l'état de droit. UN وقد انتقدت فئات المجتمع المدني هذا الميثاق لأنه لا يتضمن كما ينبغي حقوق الإنسان ومبادئ سيادة القانون.
    Les parlements, les institutions nationales et les groupes de la société civile ont également été invités à participer à l'élaboration et à la mise en œuvre du Cadre. UN ودعت نتائج بيجينغ أيضاً البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني إلى المشاركة في وضع وتنفيذ الإطار.
    Coordination et collaboration avec les groupes de la société civile UN التنسيق والتعاون مع هيئات المجتمع المدني
    Si l’on veut que les initiatives de prévention et de règlement des conflits soient effectives à long terme, il convient d’y faire pleinement participer les groupes de la société civile locale attachés à la consolidation de la paix. UN وإذا أريد لجهود اتقاء النزاعات العنيفة وحلها وتغيير طبيعتها أن تكون فعالة في اﻷجل الطويل، فلا بد من تأسيسها على المشاركة القوية لجماعات المجتمع المدني المحلي الملتزمة بإقامة السلام.
    :: Que l'on mette en place, dans le cadre de ce réseau, un système d'alerte précoce qui permette d'éviter l'escalade des conflits locaux et d'appuyer moralement et matériellement les groupes de la société civile dont la sécurité est menacée. UN :: نظام " للإنذار المبكر " يكون جزءا من تلك الشبكة يمنع تصاعد الصراعات المحلية ويتيح في نفس الوقت إمكانية تقدم دعم معنوي ومادي لفئات المجتمع المدني في حالة تعرضهم للقمع.
    Elle a surtout permis d’associer effectivement au débat les groupes de la société civile (c’est ainsi que les représentants de trois ONG se sont adressés à l’Assemblée générale lors de la dernière séance plénière). UN وقد حققت الدورة الاستثنائية النجاح بصفة خاصة في إشراك مجموعات المجتمع الدولي بشكل فعال، وظهر ذلك بوضوح في أن ثلاثة من ممثلي المنظمات غير الحكومية ألقوا بيانات في الجلسة العامة الختامية.
    les groupes de la société civile sont de plus en plus reconnus comme des entités efficaces pour la mise en oeuvre plus poussée du Programme d’action. UN ٤٢ - ويتزايد الاعتراف بفئات المجتمع المدني باعتبارها كيانات فعالة من أجل تنفيذ برنامج العمل بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more