Nous voudrions également encourager les groupes de travail de l'Équipe spéciale à procéder à des échanges informels avec les États Membres selon que de besoin. | UN | ونشجع أيضا الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل على المشاركة بشكل غير رسمي مع الدول الأعضاء عند الاقتضاء. |
les groupes de travail de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme sont composés de représentants des organisations et organismes suivants : | UN | تضم الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ممثلين عن: |
:: Faciliter la coopération entre les groupes de travail de l'APEC sur les questions relatives à la lutte antiterroriste et recommander des projets aux hauts fonctionnaires. | UN | :: تيسير التعاون بين الأفرقة العاملة التابعة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مجال المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وتوجيه توصية إلى كبار موظفي الرابطة بإقامة مشاريع معينة. |
À cette fin, les États-Unis ont fourni une contribution volontaire de près d'un demi-million de dollars pour appuyer les groupes de travail de l'Équipe spéciale. | UN | ولهذا الغرض، قدمت الولايات المتحدة مساهمة طوعية بقيمة تقارب نصف مليون دولار لدعم أفرقة العمل التابعة لفرقة العمل. |
Réunions et consultations informelles tenues par les groupes de travail de l'Assemblée générale du 19 septembre 1995 au 31 juillet 1996 | UN | ١ - الاجتماعات والمشاورات غير الرسمية لﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة، ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ - ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦ |
À cette fin, le Centre s'appuie sur la coopération entre les groupes de travail de l'Institut, les groupes communautaires et le secteur industriel. Ces derniers deviennent les agents des solutions aux problèmes, plus que les destinataires de l'assistance de l'Institut. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تتعامل الأفرقة العاملة التابعة للمعهد مع جماعات من رجال الصناعة الذين أصبحوا نتيجة لذلك طرفاً في تسوية المشاكل وليس مستفيدين من مساعدة المعهد. |
Il engage aussi tous les groupes de travail de l'Équipe spéciale de mise en œuvre de la lutte antiterroriste à ne pas perdre de vue les droits de l'homme et il demande aux États d'offrir des possibilités de recours et des réparations aux victimes de violations des droits de l'homme. | UN | وقال إن مشروع القرار يحثّ أيضاً جميع الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على إدخال بُعد حقوق الإنسان في عملها وطالب الدول بأن توفّر التعويضات والجبر الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
139. Le Sous-Comité a noté que les groupes de travail de l'ICG s'étaient concentrés sur les thèmes suivants: compatibilité et interopérabilité; amélioration de la performance des services GNSS; diffusion d'informations et renforcement des capacités; et cadres de référence, synchronisation et applications. | UN | 139- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأنَّ الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة تركِّز على المسائل التالية: توافق النظم وقابليتها للتشغيل التبادلي، وتحسين أداء خدمات النظم، وتعميم المعلومات، وبناء القدرات، والأطر المرجعية، والتوقيت، والتطبيقات. |
135. Le Sous-Comité a noté que les groupes de travail de l'ICG s'étaient concentrés sur les thèmes suivants: compatibilité et interopérabilité; amélioration de la performance des services GNSS; diffusion d'informations et renforcement des capacités; et cadres de référence, synchronisation et applications. | UN | 135- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة تركِّز على المسائل التالية: التوافق والقابلية للتشغيل التبادلي، وتحسين أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة، وتعميم المعلومات وبناء القدرات، والأطر المرجعية، والتوقيت، والتطبيقات. |
L'UICN a fait observer que les groupes de travail de l'Assemblée générale pourraient eux aussi offrir un lieu de discussion quant aux effets de l'acidification des océans sur la diversité biologique marine. E. Améliorer la coopération et la coordination | UN | وأشار الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة إلى إمكانية أن تكون الأفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة بمثابة منتدى للنظر في الآثار المترتبة عن تحمُّض المحيطات في التنوع البيولوجي البحري(). |
d) Au paragraphe 15 (ancien paragraphe 14) du dispositif, les mots < < chacun de ses groupes de travail > > ont été remplacés par les mots < < les groupes de travail de l'Équipe spéciale > > et, à la fin du même paragraphe, les mots < < ses activités > > ont été remplacés par les mots < < leurs activités > > ; | UN | ثم يعاد ترقيم الفقرات المتبقية وفقا لذلك؛ (د) في الفقرة 15 من المنطوق (الفقرة 14 سابقا)، يستعاض عن عبارة " كل من الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل على إدماج منظور حقوق الإنسان في عمله " بعبارة " الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل على إدماج منظور حقوق الإنسان في عملها " ؛ |
:: Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). La FIFDU a siégé au Forum mondial de 2001 à 2004; a été très étroitement associée à l'élaboration du plan de travail et des directives de 2003 pour le renouvellement des relations du Forum avec les groupes de travail de l'UNICEF et a continué à participer activement aux activités du Groupe de travail sur la situation des petites filles, dont elle est membre fondateur. | UN | منظمة الأمم المتحدة للطفولة، عمل الاتحاد في المنتدى العالمي في الفترة 2001-2004؛ وشارك على نحو مكثف في وضع خطة عمل المنتدى لعام 2003 ومبادئه التوجيهية لتجديد علاقة المنتدى مع الأفرقة العاملة التابعة لليونيسيف؛ وواصل مشاركته النشطة مع الفريق العامل المعني بالطفلة الذي كان الاتحاد أحد أعضائه المؤسسين. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire, et nous appelons à des contacts accrus entre les groupes de travail de l'Équipe spéciale et les États Membres. | UN | ومع ذلك، ما زال الكثير مما يتعين القيام به، ونود أن نشجع على المزيد من التفاعل بين أفرقة العمل التابعة لفرقة العمل والدول الأعضاء. |
Si l'Australie se félicite du dévouement et de l'acharnement au travail dont ont fait preuve les groupes de travail de l'Assemblée générale constitués en 1995, les États Membres ne doivent toutefois pas perdre de vue le fait que, pour parvenir à un véritable changement, les groupes doivent présenter des recommandations réalistes et réalisables. | UN | وفــي حين تحيي استراليا التفاني والعمل الجاد لﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة والتي أنشئت في ١٩٩٥، فإنــه يجــب على الدول اﻷعضاء ألا تغيب عن ناظريها حقيقة أن تخلص الــى توصيات واقعية يمكن إنجازها وذلك حتى يمكن إحداث تغيير حقيقي. |