"les groupes vulnérables qui" - Translation from French to Arabic

    • الفئات المستضعفة التي
        
    • الفئات الضعيفة التي
        
    • الجماعات الضعيفة التي
        
    Comme son prédécesseur, le Rapporteur spécial souligne que les États devraient aussi veiller à ce que les membres des forces de l'ordre dialoguent davantage avec les groupes vulnérables qui risquent tout particulièrement d'être victimes d'infractions racistes ou xénophobes afin de les rassurer, de leur redonner confiance dans la police et de les encourager à signaler les infractions racistes. UN ويشدد المقرر الخاص، أسوة بسلفه، على أنه ينبغي للدول أن تعمل أيضاً على زيادة تعامل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون مع الفئات المستضعفة التي تتعرض بشكل خاص للجرائم المرتبطة بالعنصرية أو كره الأجانب، بغية الحد من خوفها، واستعادة ثقتها في الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وتمكينها من تحسين إبلاغها عن الجرائم العنصرية.
    L'Assemblée a prié le Secrétaire général d'encourager les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies à continuer de collaborer avec le Gouvernement rwandais pour concevoir et exécuter des programmes propres à aider les groupes vulnérables qui continuaient de subir les effets du génocide de 1994 (résolution 59/137). UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يشجع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على مواصلة العمل مع حكومة رواندا في وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى دعم الفئات المستضعفة التي لا تزال تعاني من آثار الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994 (القرار 59/137).
    L'Assemblée a prié le Secrétaire général d'encourager les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies à continuer de collaborer avec le Gouvernement rwandais pour concevoir et exécuter des programmes propres à aider les groupes vulnérables qui continuaient de subir les effets du génocide de 1994 (résolution 59/137). UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يشجع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على مواصلة العمل مع حكومة رواندا في وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى دعم الفئات المستضعفة التي لا تزال تعاني من آثار الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994 (القرار 59/137).
    124. Le Comité est préoccupé par les effets de l'insurrection, notamment de ses incidences sur les groupes vulnérables, qui sont particulièrement touchés. UN 124- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء آثار حركة التمرد، ولا سيما أثرها على الفئات الضعيفة التي تعاني منها بصفة خاصة.
    Outre le manque d'accès aux services de base, les violations des droits de l'homme, notamment la violence sexuelle à l'égard des femmes, sont très répandues, surtout parmi les groupes vulnérables qui habitent dans les villes du sud de la Somalie. UN وبالإضافة إلى سوء الحصول على الخدمات الأساسية، يشيع انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي ضد المرأة، خاصة فيما بين الفئات الضعيفة التي تعيش في مدن جنوبي الصومال.
    L'organisation cible les enfants et les jeunes handicapés, ainsi que les groupes vulnérables qui sont socialement en danger. UN تركز المنظمة على الأطفال والشباب المعوقين، وعلى الجماعات الضعيفة التي هي اجتماعيا عرضة للخطر.
    1. Prie le Secrétaire général d'encourager les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies à continuer de collaborer avec le Gouvernement rwandais pour concevoir et exécuter des programmes propres à aider les groupes vulnérables qui continuent de subir les effets du génocide de 1994, à atténuer la pauvreté, les maladies et les souffrances et à promouvoir le développement au Rwanda ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يشجع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على مواصلة العمل مع حكومة رواندا في وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى دعم الفئات المستضعفة التي لا تزال تعاني من آثار الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994، في التخفيف من وطأة الفقر والمرض والمعاناة، وفي تشجيع التنمية في رواندا؛
    Rappelant également sa résolution 59/137 du 10 décembre 2004, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général d'encourager les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies à continuer de collaborer avec le Gouvernement rwandais pour concevoir et exécuter des programmes propres à aider les groupes vulnérables qui continuent de subir les effets du génocide de 1994, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 59/137 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يشجع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على مواصلة العمل مع حكومة رواندا من أجل وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى دعم الفئات المستضعفة التي لا تزال تعاني من آثار الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994،
    Rappelant en outre sa résolution 59/137 du 10 décembre 2004, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général d'encourager les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies à continuer de collaborer avec le Gouvernement rwandais pour concevoir et exécuter des programmes propres à aider les groupes vulnérables qui continuent de subir les effets du génocide de 1994, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 59/137 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يشجع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على مواصلة العمل مع حكومة رواندا من أجل وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى دعم الفئات المستضعفة التي لا تزال تعاني من آثار الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994،
    Rappelant en outre sa résolution 59/137 du 10 décembre 2004, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général d'encourager les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies à continuer de collaborer avec le Gouvernement rwandais pour concevoir et exécuter des programmes propres à aider les groupes vulnérables qui continuent de subir les effets du génocide de 1994, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 59/137 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يشجع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية على مواصلة العمل مع حكومة رواندا من أجل وضع برامج تهدف إلى دعم الفئات المستضعفة التي لا تزال تعاني من آثار الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994 وتنفيذها،
    Rappelant en outre sa résolution 59/137 du 10 décembre 2004, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général d'encourager les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies à continuer de collaborer avec le Gouvernement rwandais pour concevoir et exécuter des programmes propres à aider les groupes vulnérables qui continuent de subir les effets du génocide de 1994, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 59/137 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يشجع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية على مواصلة العمل مع حكومة رواندا من أجل وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى دعم الفئات المستضعفة التي لا تزال تعاني من آثار الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994،
    Rappelant en outre sa résolution 59/137 du 10 décembre 2004, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général d'encourager les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies à continuer de collaborer avec le Gouvernement rwandais pour concevoir et exécuter des programmes propres à aider les groupes vulnérables qui continuent de subir les effets du génocide de 1994, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 59/137 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يشجع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية على مواصلة العمل مع حكومة رواندا من أجل وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى دعم الفئات المستضعفة التي لا تزال تعاني من آثار الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994،
    Ils devraient aussi inclure des mesures d'assistance appropriées, telles que < < filets de sécurité > > et mécanismes de protection pour les groupes vulnérables qui risquent de pâtir des chocs provoqués par les réformes. UN وينبغي أن تتضمن أيضاً مجموعة تدابير ملائمة للمساعدة مثل شبكات الأمان والآليات لصالح الفئات الضعيفة التي من المحتمل أن تتأثر بالصدمات التي تحدثها الإصلاحات.
    Les États devraient également veiller à ce que les membres des forces de l'ordre dialoguent davantage avec les groupes vulnérables qui risquent tout particulièrement d'être victimes d'infractions racistes ou xénophobes afin de les rassurer et de leur redonner confiance dans l'application de la règle de droit et à ce que ce type d'infraction soit dûment signalé. UN وينبغي للدول كذلك أن تضمن زيادة تعامل موظفي إنفاذ القانون مع الفئات الضعيفة التي تتعرض على نحو خاص للجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب أو معاداة السامية أو كره المثليين، بغية التخفيف من خوفها وانشغالها وإعادة ثقتها في تطبيق سيادة القانون وتحسين تبليغها عن تلك الجرائم.
    Nous partageons la frustration de la communauté internationale face aux difficultés rencontrées pour toucher les groupes vulnérables qui nécessitent une aide humanitaire de toute urgence. UN ونشارك المجتمع الدولي شعوره بالإحباط إزاء عدم القدرة على الوصول إلى الجماعات الضعيفة التي تحتاج إلى المساعدة الإنسانية بصورة ملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more