On est en train de reconstruire les hôpitaux et les dispensaires dans tous les chefs-lieux et les établissements existants sont en cours de rénovation. | UN | ويجري بناء المستشفيات والعيادات في كل مدينة من مدن مقار القبائل، كما يجري تعمير المدن الموجودة. |
Le CICR a continué à aider les hôpitaux et les dispensaires à Mogadishu, Galgudud, Mudug et Hiran et dans le bassin inférieur du Djouba. | UN | وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية تمويل المستشفيات والعيادات في مقديشيو وغلغودود ومودوغ وحيران ومنطقة جوبا السفلى. |
les hôpitaux et les dispensaires de campagne ont également été endommagés par des bombardements ciblés ou aveugles. | UN | واستمر تعرض المستشفيات والعيادات الميدانية أيضا للضرر أثناء القصف العشوائي والمحدد الهدف. |
D'autres activités ont également été entreprises : examen, dans cinq villes, de tous les enfants de moins de 5 ans, surveillance de la croissance, alimentation complémentaire et thérapeutique, et la remise en état et la prise en charge des salles de nutrition dans les hôpitaux et les dispensaires. | UN | وشملت أنشطة تغذوية أخرى فحص جميع اﻷطفال دون سن الخامسة في خمس مدن، ورصد النمو، والتغذية التكميلية والعلاجية، وإصلاح ودعم أقسام التغذية في المستشفيات والمراكز الصحية. |
les hôpitaux et les dispensaires du Ministère de la santé ont dû faire face aux urgences dans des conditions extrêmement difficiles et avec des moyens limités. | UN | وكانت المستشفيات والمراكز الصحية التابعة لوزارة الصحة تعمل على أساس حالات الطوارئ في ظل ظروف صعبة للغاية وبموارد محدودة. |
les hôpitaux et les dispensaires sont congestionnés et manquent de médicaments essentiels. | UN | وأما في قطاع الصحة، فإن المستشفيات والمستوصفات مكتظة بالمرضى في حين لا تتوفر الأدوية الأساسية. |
3. Les femmes ne sont autorisées à travailler que dans le secteur de la santé, dans les hôpitaux et les dispensaires. | UN | ٣ - يسمح للمرأة بأن تعمل في قطاع الصحة فقط، في المستشفيات والعيادات. |
En matière de soins de santé, les personnes âgées bénéficiaient gratuitement d'une gamme complète de services de santé et de médicaments dans les hôpitaux et les dispensaires publics et les patients ambulatoires étaient dispensés d'y payer les frais d'enregistrement. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية الصحية يتلقى كبار السن خدمات صحية وأدوية مجانية وشاملة في المستشفيات والعيادات العامة، ولا تُحصَّل رسوم تسجيل من المرضى الخارجيين في المستشفيات والعيادات العامة. |
En 2006, le taux d'acceptation du test de séropositivité chez les femmes enceintes était de 99 % dans les hôpitaux et les dispensaires publics. | UN | وفي عام 2006 كان معدّل قبول إجراء الفحص قبل الولادة للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية 99 في المائة تقريباً في المستشفيات والعيادات العامة. |
Le manque de pièces de rechange pour l'équipement médical dans les hôpitaux et les dispensaires a une grave incidence sur la santé de la population de Gaza, déjà affaiblie par une alimentation inadéquate et un accès restreint aux traitements médicaux spécialisés à l'étranger. | UN | كما أن عدم وجود قطع الغيار اللازمة للمعدّات الطبية في المستشفيات والعيادات كان له تأثير خطير على صحة سكان غزة الضعيفة أصلا بسبب نقص التغذية وقلّة فرص الحصول على العلاج الطبي المتخصص في الخارج. |
En 2006, le taux d'acceptation du test de séropositivité chez les femmes enceintes était de 99 % dans les hôpitaux et les dispensaires publics. | UN | وفي عام 2006 كان معدل قبول إجراء الفحص قبل الولادة للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية 99 في المائة تقريبا في المستشفيات والعيادات العامة. |
Ils ajoutent qu'en raison de la piètre qualité des soins dispensés dans les hôpitaux et les dispensaires locaux, les patients doivent se rendre dans les grandes villes, parfois distantes de plusieurs centaines de kilomètres de leur lieu de résidence, afin d'y recevoir des soins adéquats. | UN | وبسبب الأوضاع المتردية في المستشفيات والعيادات المحلية، يضطر رومانيون إلى السفر إلى مدن أكبر، تقع أحياناً على بعد مئات الكيلومترات من مكان إقامتهم، بغية الحصول على الرعاية المناسبة. |
35. Des observations faites récemment par l'OMS indiquent que les médicaments dont l'acheminement a ainsi été surveillé sont plus facilement disponibles dans les hôpitaux et les dispensaires publics du centre et du sud du pays que dans les centres de soins et les pharmacies approvisionnant les patients souffrant de maladies chroniques. | UN | ٣٥ - وتشير عمليات المراقبة اﻷخيرة التي قامت بها منظمة الصحة العالمية إلى توفر اﻷدوية في المستشفيات والعيادات العامة في وسط وجنوب البلاد أكثر من توفرها في المراكز الصحية وصيدليات اﻷمراض المزمنة. |
Avec les ressources minimales dont ils disposaient, les hôpitaux et les dispensaires locaux ainsi que les antennes médicales mobiles, y compris les hôpitaux de Banadir, Medina, Keysaney et Hawa Abdi, avaient beaucoup de mal à assurer les soins médicaux aux résidents et aux déplacés. | UN | وبذلت المستشفيات والعيادات والوحدات الطبية المتنقلة المحلية -بما في ذلك مستشفيات بنادير ومدينا وكيسانية وهوا أبدي - جهودا حثيثة لتوفير الرعاية الطبية للمقيمين والمشردين داخليا رغم مواردها الشحيحة. |
49. Un dossier médical électronique est un système informatique utilisé par les hôpitaux et les dispensaires recouvrant l'admission, le traitement et le diagnostic au moyen d'un programme et d'un réseau informatiques. | UN | 49- السجل الطبي الإلكتروني هو نظام محوسب يهدف إلى ضبط عملية دخول المستشفيات والعيادات والحصول فيها على العلاج الطبي والتشخيص باستخدام برنامج حاسوبي وشبكة حاسوبية. |
Les partis politiques marocains et les médias conduisent de féroces campagnes de délation contre eux et, souvent, le personnel médical marocain dans les hôpitaux et les dispensaires du Sahara occidental refuse de traiter les Sahraouis victimes de brutalités policières ou de délivrer des certificats médicaux attestant qu'ils ont été torturés. | UN | وتشن الأحزاب السياسية المغربية ووسائط الإعلام الجماهيري حملات شرسة لتشويش سمعتهم، وكثيرا ما كان الموظفون الطبيون المغاربة في المستشفيات والعيادات في الصحراء الغربية يرفضون علاج الضحايا الصحراويين من وحشية الشرطة، أو إصدار شهادات طبية تثبت تعرضهم للتعذيب. |
Quant aux incidences sur les services sanitaires, le sida était en 1996 la dixième cause de décès dans les hôpitaux et les dispensaires, mais il en est devenu la deuxième en 2000. | UN | ومن حيث التأثير على الخدمات الصحية، كان ترتيب الإيدز العاشر بين أسباب الوفاة في المستشفيات والمراكز الصحية عام 1996، ولكنه كان ثاني أكبر أسباب الوفاة عام 2000. |
74. Un programme de prise en charge médicale gratuite des femmes enceintes et des enfants de moins de 5 ans a été lancé, mais les hôpitaux et les dispensaires attendent toujours les crédits publics, qui sont fournis avec des retards considérables. | UN | 74- وبوشر برنامج لتوفير الرعاية الطبية المجانية للنساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة، رغم أن المستشفيات والمراكز الصحية ما زالت تترقب اعتمادات من الحكومة طال انتظارها. |
230. Mettre tout en œuvre pour éliminer dans les hôpitaux et les dispensaires publics toute disposition administrative discriminatoire, notamment quant au paiement des prestations et aux déclarations d'indigence. | UN | 230 - اتخاذ التدابير اللازمة من أجل إلغاء جميع الإجراءات الإدارية التي تنطوي على معاملة متفاوتة وتمييزية في المستشفيات والمراكز الصحية العامة، ولا سيما الأحكام المتعلقة بصرف القسائم وإصدار شهادات إثبات حالة الفقر. |
On s'emploie de plus en plus à rendre les hôpitaux et les dispensaires plus conscients de la nécessité d'être attentifs aux besoins des femmes et des personnes âgées; | UN | ويجري العمل بصورة متزايدة على توعية المستشفيات والمستوصفات العامة والخاصة على حد سواء بالحاجة إلى أن تكون ملائمة للنساء ولكبار السن؛ |