"les habitants de l'île" - Translation from French to Arabic

    • سكان الجزيرة
        
    • أهالي الجزيرة
        
    • لسكان الجزيرة
        
    • سكان جزيرة
        
    • سكان سانت هيلانه
        
    L'exode continu des jeunes est depuis de nombreuses années un sujet de préoccupation pour les habitants de l'île. UN وهجرة الشبان مصدر قلق يساور سكان الجزيرة منذ سنوات عديدة.
    L'exode des jeunes est depuis de nombreuses années un sujet de préoccupation pour les habitants de l'île. UN ومنذ سنوات عديدة واستمرار مغادرة الشباب للإقليم يثير قلق سكان الجزيرة.
    Le départ continu des jeunes est depuis de nombreuses années un sujet de préoccupation pour les habitants de l'île. UN واستمرار مغادرة الشباب للإقليم يثير قلق سكان الجزيرة.
    Sur le plan de la santé en général, bien que les habitants de l'île restent actifs en s'occupant de leurs vergers et de leurs potagers et en exploitant les ressources alimentaires que leur offre l'océan, ils connaissent des problèmes d'obésité et de diabète. UN وفي ما يتعلق بالصحة العامة، ورغم أن أهالي الجزيرة لا يزالون يتعهدون بنشاط بساتين الفواكه والخضروات ويعملون في المحيط من أجل الحصول على الأغذية، فإن حالات البدانة وداء السكري تمثل مشكلة.
    les habitants de l'île arrondissent leur fin de mois en proposant un hébergement et des visites guidées aux visiteurs occasionnels et en vendant des produits d'artisanat. UN ويدعم أهالي الجزيرة دخلهم بتوفير الإقامة وجولات المرشدين السياحيين للزوار الذين يترددون على الجزيرة في بعض الأحيان، وببيع المصنوعات اليدوية.
    L'exode continu des jeunes est depuis plusieurs années un sujet de préoccupation pour les habitants de l'île. UN وأصبح النزوح الجماعي المتواصل للشباب مصدر قلق لسكان الجزيرة لعدة سنوات.
    Le poisson constitue la principale source de protéines pour les habitants de l'île. UN وتعد الأسماك المصدر الرئيسي للبروتين في النظام الغذائي لسكان الجزيرة.
    Le départ continu des jeunes est depuis de nombreuses années un sujet de préoccupation pour les habitants de l'île. UN واستمرار مغادرة الشباب للإقليم يثير قلق سكان الجزيرة.
    L'exode continu des jeunes est depuis de nombreuses années un sujet de préoccupation pour les habitants de l'île. UN ومنذ سنوات عديدة يثير استمرار رحيل الشباب عن الإقليم قلق سكان الجزيرة.
    L'exode des jeunes est depuis de nombreuses années un sujet de préoccupation pour les habitants de l'île. UN ومنذ سنوات عديدة واستمرار مغادرة الشباب للإقليم يثير قلق سكان الجزيرة.
    L'exode continu des jeunes est depuis de nombreuses années un sujet de préoccupation pour les habitants de l'île. UN ومنذ سنوات عديدة يثير استمرار رحيل الشباب عن الإقليم قلق سكان الجزيرة.
    Nous pensons que cette adhésion bénéficiera à tous les habitants de l'île. UN ونرى أن انضمامها سيعود بالنفع علـــى جميع سكان الجزيرة.
    Cette nouvelle menace est survenue au moment même où les habitants de l'île entamaient la reconstruction. UN 16 - وقد هجم هذا الخطر الجديد في الوقت الذي كان سكان الجزيرة يعيدون البناء.
    "Un par un, les habitants de l'île sont tombés malades" Open Subtitles سقط سكان الجزيرة واحدا تلو الآخر
    les habitants de l'île souffrent d'une forte fréquence de divers types de cancers et de maladies neurodégénératives, y compris le Parkinson et la démence, à cause des effets radioactifs et polluants des substances chimiques toxiques qu'ils ont subis pendant des décennies. UN وتوجد حاليا حوادث إصابة بمختلف أنواع السرطانات واعتلالات الجهاز العصبي بما فيها مرض باركنسون وفقدان الذاكرة بين سكان الجزيرة نتيجة لتعرضهم إلى كميات كبيرة من الإشعاع والتلوث الناجم عن المواد الكيميائية السامة لعقود من الزمان.
    Sur le plan de la santé en général, bien que les habitants de l'île restent actifs en s'occupant de leurs vergers et de leurs potagers et en exploitant les ressources alimentaires que leur offre l'océan, ils connaissent des problèmes d'obésité et de diabète. UN وفيما يتعلق بالصحة العامة، ورغم أن أهالي الجزيرة لا يزالون يتعهدون بنشاط بساتين الفواكه والخضروات ويعملون في المحيط من أجل الحصول على الأغذية، فإن حالات البدانة وداء السكري مشاكل في حد ذاتها.
    Sur le plan de la santé en général, bien qu'ils restent actifs en s'occupant de leurs vergers et de leurs potagers et en exploitant les ressources alimentaires que leur offre l'océan, les habitants de l'île connaissent des problèmes d'obésité et de diabète. UN وفيما يتعلق بالصحة العامة، يعاني أهالي الجزيرة من مشكلة البدانة وداء السكري بالرغم من أنهم ما زالوا يحافظون على نشاطهم من خلال اعتنائهم ببساتين الفواكه والخضروات وعملهم في المحيط بحثاً عن الأغذية.
    L'exode continu des jeunes est depuis de nombreuses années un sujet de préoccupation pour les habitants de l'île. UN وما فتئ رحيل الشباب المستمر يشكل منذ عدة سنوات مبعث قلق لسكان الجزيرة.
    L'exode continu des jeunes est depuis de nombreuses années un sujet de préoccupation pour les habitants de l'île. UN وما فتئ رحيل الشباب المستمر يشكل منذ عدة سنوات مصدر قلق لسكان الجزيرة.
    Par exemple, des mesures ont été prises pour reloger sur le continent les habitants de l'île de Cataret, à Bougainville, en raison de la submersion de l'île. UN فمثلاً، يخضع حالياً سكان جزيرة كاتاريت في بوغانفيل لعملية إعادة توطين في البر الرئيسي لأن الجزيرة بدأت تغوص في الماء.
    les habitants de l'île sont victimes de la politique restrictive adoptée par le Royaume-Uni concernant l'octroi de la citoyenneté et des droits de résidence permanente. UN لقد كان سكان سانت هيلانه ضحية السياسة التقييدية للمملكة المتحدة بالنسبة لمنح حقوق المواطنة وحقوق الإقامة الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more