"les habitants du village" - Translation from French to Arabic

    • سكان قرية
        
    • سكان القرية
        
    • أهالي القرية
        
    • أبناء قرية
        
    • قرويون
        
    • وسكان القرية
        
    Les deux groupes sont ensuite allés rançonner les habitants du village de Vizmaleh avant de retourner en Iraq. UN وانتقلت المجموعتان الى ابتزاز النقود من سكان قرية ويزمله، وعادتا عقب ذلك الى العراق.
    Le même jour, un complexe de bergeries de Jérusalem-Est a été détruit et les habitants du village de Susiya ont été menacés de déplacement sous la contrainte. UN وفي نفس ذلك اليوم، هُدم مجمع حظائر للخراف في القدس الشرقية وواجه سكان قرية سوسيا خطر التشرد القسري.
    Les forces de l'AY harcèlent les habitants du village de Djeneral Jankovic. UN تضايق قوات الجيش اليوغوسلافي سكان قرية الجنرال يانكوفيتش.
    les habitants du village s'en seraient pris à lui, lui reprochant d'avoir aidé les rebelles en participant au pillage et destruction de leurs biens et l'accusant d'être lui aussi un rebelle. UN ويزعم أن سكان القرية هاجموه وأخذوا عليه مساعدته المتمردين بالمشاركة في نهب وإتلاف ممتلكاتهم واتهموه بأنه متمرد مثلهم.
    les habitants du village s'en seraient pris à lui, lui reprochant d'avoir aidé les rebelles en participant au pillage et destruction de leurs biens et l'accusant d'être lui aussi un rebelle. UN ويزعم أن سكان القرية هاجموه وأخذوا عليه مساعدته المتمردين بالمشاركة في نهب وإتلاف ممتلكاتهم واتهموه بأنه متمرد مثلهم.
    Ces bombardements ont fait deux morts et quatre blessés parmi les habitants du village. Ils ont aussi endommagé plusieurs habitations et tué de nombreuses têtes de bétail; UN ونتج عن هذا القصف استشهاد إثنين من أهالي القرية وجرح أربعة آخرين وحدوث أضرار في عدد من الدور، وقتل عدد من المواشي.
    7. De condamner les pratiques et les provocations des forces d'occupation israéliennes contre les habitants du village syrien de Ghajar, dans le Golan arabe syrien occupé, dont le but est la partition de ce village, le déplacement de ses habitants et la construction d'un mur de séparation entre ces derniers et leurs terres et leurs moyens de subsistance. UN إدانة الممارسات والاستفزازات التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد أبناء قرية الغجر السورية في الجولان العربي السوري المحتل، بهدف تقسيمها وتهجير سكانها وبناء جدار يفصلهم عن أراضيهم وأرزاقهم.
    les habitants du village ont également affirmé que les soldats avaient tiré sur les citernes d'eau placées sur les toits. UN وذكر قرويون أن جنودا أطلقوا النار أيضا على خزانات مياه موجودة على أسطح المنازل.
    les habitants du village de Surrah ont reçu des autorités israéliennes un avis les informant qu'environ un hectare et demi de terres serait confisqué à des fins militaires. UN وتلقى سكان قرية حرة إخطارا من السلطات الاسرائيلية بأنها ستصادر ٤,٥ هكتارات من اﻷرض ﻷغراض عسكرية.
    Par ailleurs, les habitants du village de Sur Baher se sont élevés contre un plan israélien d'implantation d'une nouvelle colonie à Ras Abu Ghoneim, dans la région de Jérusalem. UN وفي تطور آخر، عارض سكان قرية صور باهر خطة اسرائيلية لبناء مستوطنة جديدة في راس أبو غنيم، في منطقة القدس.
    Dans l'obscurité, les habitants du village de Logurony ont pris les forces de l'APLS pour des voleurs de bétail d'Iloli et ont ouvert le feu. UN وقام سكان قرية لوغوروني بفتح النيران عن طريق الخطأ على قوات الجيش الشعبي أثناء الليل عندما ظنوا أنهم من لصوص سرقة الماشية من قرية لولي.
    les habitants du village de Srpski Babus ont été forcés à partir à cause des menaces de l'" ALK " . UN - أجبر سكان قرية سريبسكي بابوس على مغادرتها نتيجة إرهاب " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم.
    les habitants du village d’Artah, dont les terres jouxtent celles de l’usine de pesticides, ont expliqué qu’ils avaient dû cesser de cultiver leurs terres depuis trois ou quatre ans, en raison de la pollution des sols et des eaux par les déchets rejetés par l’usine dont la construction remonterait à 1987. UN وذكر سكان قرية أرتاح الذين تقع أرضهم بمحاذاة مصنع مبيدات الحشرات أنهم قد أُجبروا على التوقف عن زراعة أرضهم خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع الماضية، ﻷن النفايات التي يخلفها المصنع لوثت أراضيهم ومياههم.
    En mai, les habitants du village d'Al Aqaba se sont vu remettre un nouveau plan directeur qui entraînera la confiscation d'environ 80 % de leurs terres. UN وفي أيار/مايو، أعطي سكان قرية العقبة " خطة رئيسية " جديدة، سوف تسفر عن مصادرة 80 في المائة من أراضيهم.
    les habitants du village de Zabuda ont publié un communiqué indiquant que 25 familles avaient été averties par les autorités israéliennes que la démolition de leur habitation était programmée. (The Jerusalem Times, 5 août 1994) UN وأصدر سكان قرية زبوبه بيانا أشاروا فيه الى أن ٢٥ أسرة تلقت اخطارات من السلطات الاسرائيلية تبلغها فيها بأن منازلها على قائمة الهدم. )جروسالم تايمز، ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤(.
    361. Le 1er décembre, il a été signalé que les habitants du village El Khader craignaient une nouvelle vague de confiscations de terres agricoles au bénéfice de la colonie Neve Daniel. UN ٣٦١ - وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد أن سكان قرية الخضر يخشون حدوث موجة جديدة من مصادرة أراضيهم الزراعية لفائدة مستوطنة نيفي دانيال.
    les habitants du village ont été jetés à la rue et leurs maisons livrées au pillage et brûlées. Un habitant a été tué et cinq ont été pris en otage. UN وسيق سكان القرية إلى الشوارع ونُهبت منازلهم وأحرقت؛ وقُتل أحد السكان وأخذ خمسة منهم رهائن.
    les habitants du village auraient affirmé qu'il était mort à la suite de tortures de la police. UN وأفيد بأن سكان القرية المحليين ادعوا أنه مات نتيجة لتعذيب من الشرطة.
    Il a été arrêté parce que les habitants du village auraient fait courir le bruit qu’il aidait le JVP. UN وألقي القبض عليه بعد أن نشر أهالي القرية شائعات بأنه أحد الذين يساعدون جبهة التحرير الشعبية.
    7. De condamner les pratiques et les provocations des forces d'occupation israéliennes contre les habitants du village syrien de Ghajar, dans le Golan arabe syrien occupé, dont le but est la partition de ce village, le déplacement de ses habitants et la construction d'un mur de séparation entre ces derniers et leur terre et leurs moyens de subsistance. UN إدانة الممارسات والاستفزازات التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد أبناء قرية الغجر السورية في الجولان العربي السوري المحتل، بهدف تقسيمها وتهجير سكانها وبناء جدار يفصلهم عن أراضيهم وأرزاقهم.
    170. Le 7 septembre, la Haute Cour de justice a rejeté deux recours formés par les habitants du village de Samaria (nord de la Rive occidentale) contre les projets d'expropriation de terrains leur appartenant en vue de construire des rocades, dans le cadre du redéploiement de l'armée israélienne en Judée et en Samarie (Rive occidentale). (Jerusalem Post, 8 septembre) UN ١٧٠ - وفي ٧ أيلول/سبتمبر، رفضت المحكمة العليا التماسين قدمهما قرويون من السامرة )شمالي الضفة الغربية( ضد خطط لنزع ملكية أراضيهم من أجل بناء طرق فرعية كجزء من عملية إعادة نشر الجيش اﻹسرائيلي في يهوذا والسامرة )الضفة الغربية(. )جروسالم بوست، ٨ أيلول/سبتمبر(
    les habitants du village sont des exploitants agricoles : ils travaillent la terre et élèvent du bétail. UN وسكان القرية يعملون بالزراعة، فهم يحرثون الأرض ويربون الماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more