"les handicapés dans" - Translation from French to Arabic

    • المعوقين في
        
    • للمعاقين ومن
        
    D'éliminer toutes les formes de discrimination dont souffrent les handicapés dans les domaines politique, civil, économique, social et culturel; UN والقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المعوقين في الميادين السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Une conférence sur les handicapés dans le monde arabe se tient actuellement à Beyrouth en vue du lancement de la décennie arabe des handicapés. UN ويعقد حاليا في بيروت مؤتمر عن المعوقين في العالم العربي بغرض تخصيص عقد عربي للمعوقين.
    Enfin Intégrer les handicapés dans la vie de tous les jours avec tout autant d'enthousiasme que n'importe quel autre nouvel ami. UN الترحيب بانخراط المعوقين في خضم الحياة اليومية بالحماسة نفسها التي يتم بها الترحيب بأي أصدقاء جدد.
    D'autres, en revanche, estimaient que cette expression ne serait pas indiquée parce que le but général de la convention était d'intégrer les handicapés dans la population et la vie ordinaires. UN على أن وفودا أخرى رأت أن الحذف لن يكون مناسبا لأن الهدف العام للاتفاقية هو شمول المعوقين في الأنشطة السائدة.
    I. Analyse des progrès accomplis par, pour et avec les handicapés dans la voie de l’égalisation de leurs chances UN أولا - استعراض تحليلي للتقدم المحرز في تحقيق تكافؤ الفرص للمعاقين ومن أجلهم وبواسطتهم
    Un conseil national pour les personnes handicapées a été créé afin de mieux faire prendre conscience des handicaps et d'intégrer les handicapés dans la société. UN وأنشئ مجلس وطني للمعوقين من أجل زيادة الوعي باﻹعاقة وإدماج المعوقين في المجتمع.
    Aussi la Jamahiriya appuie-t-elle tous les efforts qui sont déployés pour intégrer les handicapés dans la société. UN ومن ثم، فإن بلاده تدعم كل الجهود المبذولة لتسهيل دمج المعوقين في المجتمع.
    Un des objectifs prioritaires est d’intégrer les handicapés dans les activités productives. UN ويتمثل أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية في إدماج المعوقين في اﻷنشطة اﻹنتاجية.
    Poursuivant la mise en oeuvre du Programme d’action mondial concernant les personnes handicapées, le Gouvernement uruguayen s’efforce de promouvoir l’égalisation des chances des handicapés et a créé une commission nationale des handicapés pour sensibiliser le public et pour intégrer les handicapés dans la société. UN وبغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، تركز أوروغواي على تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين، وأنشأت لجنة وطنية للمعوقين لمتابعة هدف نشر الوعي الجماهيري وإدماج المعوقين في المجتمع.
    Ces lignes directrices sont essentiellement à l'intention des statisticiens nationaux et concernent les problèmes de planification, de collecte, de traitement, d'évaluation, de mise en tableaux et de diffusion des statistiques sur les handicapés dans les enquêtes et les recensements. UN وترمي التوجيهات أساسا إلى خدمة الاحصائيين الوطنيين وتتناول مسائل تخطيط وجمع وتجهيز وتقييم وجدولة ونشر الإحصاءات عن المعوقين في الدراسات الاستقصائية والتعدادات على حد سواء.
    L'Année internationale des personnes handicapées, en 1981, a contribué à faire connaître les besoins de cette population et la nécessité de mettre en place des politiques visant à intégrer les handicapés dans la vie économique, politique et sociale. UN وقد ساعدت السنة الدولية للمعوقين في عام ١٩٩١ على التعريف باحتياجات تلك الفئة والحاجة إلى سياسات ترمي إلى دمج المعوقين في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Le Gouvernement surinamais a élaboré une stratégie visant à intégrer les handicapés dans la société, en application du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées. UN 4 - وأضافت أن حكومتها وضعت استراتيجية لإدماج المعوقين في المجتمع تنفيذا لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    L'exclusion dont sont victimes les handicapés dans de nombreux domaines n'a que trop duré. Ils se voient refuser leurs droits de citoyens et ne peuvent apporter leur pierre à la société car on les empêche d'y participer pleinement. UN فلمدة طويلة، جرى تهميش المعوقين في مجالات عديدة، مما حرمهم من حقوقهم كمواطنين، وحرم المجتمع من الإسهامات العديدة التي يمكن أن يقدموها في ممارستهم المشاركة الكاملة وغير المعاقة.
    L'Office s'est en outre employé à réinsérer les handicapés dans leurs communautés, à subventionner les coûts de leurs prothèses et à encourager leur rééducation et leur emploi. UN وعملت الأونروا أيضا على إعادة إدماج المعوقين في مجتمعاتهم المحلية وقدمت إعانات لتكاليف الأعضاء الاصطناعية وقدمت الدعم إلى عمليات إعادة التأهيل النابعة من المجتمع المحلي وعمالة المعوقين.
    Ces réponses indiquent que l’effort des gouvernements consiste principalement à élaborer des programmes d’action nationaux et à mettre en place ou renforcer des organes nationaux de coordination, des mesures législatives et des activités culturelles tant pour sensibiliser au problème que pour intégrer les handicapés dans la vie sociale et culturelle. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى وجود الكثير من مراكز العمل الحكومية لوضع خطط العمل الوطنية وإنشاء وتعزيز هيئات التنسيق الوطنية، والتدابير التشريعية واﻷنشطة الثقافية للنهوض بالوعي بمسائل اﻹعاقة وإشراك المعوقين في الحياة الثقافية والاجتماعية.
    Les réponses des pays ou des zones indiquent que de nombreuses mesures novatrices ont été prises pour intégrer les handicapés dans la vie sociale et économique. UN ٩ - تشير الردود الواردة إلى اتخاذ عدد من التدابير الابتكارية من أجل إدماج اﻷشخاص المعوقين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Pour célébrer la Journée internationale des personnes handicapées, la Fondation internationale sur les handicaps publiera de son côté, en décembre 1998, un rapport sur les handicapés dans le monde. UN ٣ - وستصدر المؤسسة الدولية المعنية بالمعوقين، احتفالا باليوم الدولي للمعوقين، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، تقريرا عن المعوقين في العالم.
    La Malaisie s’attache également à intégrer les handicapés dans la vie sociale par des programmes d’éducation, de formation et de réinsertion ainsi que par des programmes de formation technique qui leur permettent d’acquérir l’indépendance économique. UN ٦٣ - واستطرد قائلا إن ماليزيا تحرص أيضا على إدماج المعوقين في الحياة الاجتماعية عن طريق برامج تعليمية وتدريبية وبرامج إعادة اﻹدماج، فضلا عن برامج التدريب التقني التي تمكنهم من الاستقلال اقتصاديا.
    Les droits fondamentaux des personnes handicapées sont protégés par la Charte des handicapés, qui a été adoptée en 1992, par l'inclusion d'un chapitre spécial concernant les handicapés dans le plan national pour les droits de l'homme (1996-2000) et par le renforcement de la loi sur l'accessibilité. UN وذكرت أن حماية الحقوق اﻹنسانية للمعوقين تحققت باعتماد الوثيقة العظمى للمعوقين في عام ١٩٩٢، وإدراج جزء مستقل عن المعوقين في الخطة الوطنية لحقوق اﻹنسان للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠، وتعزيز قانون تيسير الوصول.
    I. Analyse des progrès accomplis par, pour et avec les handicapés dans la voie de l’égalisation de leurs chances UN أولا - استعراض تحليلي للتقدم المحرز في تحقيق تكافؤ الفرص للمعاقين ومن أجلهم وبواسطتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more