"les hauts responsables de" - Translation from French to Arabic

    • كبار موظفي
        
    • كبار مسؤولي
        
    • القيادة العليا
        
    • كبار قادة
        
    • موظفي الإدارة العليا
        
    • القيادات العليا
        
    • كبار قيادات
        
    Protection rapprochée, 24 heures sur 24, assurée pour 3 responsables de l'ONUCI et les hauts responsables de passage UN قُدمت الحماية المباشرة على مدار الساعة لثلاثة من كبار موظفي العملية والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    les hauts responsables de l'ONU ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    Pourtant, les hauts responsables de ces groupes sont toujours en liberté. UN بيـد أن كبار مسؤولي هذه العصابات لا يزالون طليقين.
    Dans certains pays, les hauts responsables de la police autorisaient cette pratique, dans d'autres, la décision appartenait à une autorité judiciaire. UN وفي بعض البلدان يأذن كبار مسؤولي الشرطة باستخدام هذا الأسلوب؛ وفي بلدان أخرى، يتطلب الأمر قرارا من سلطة قضائية.
    50 réunions entre les hauts responsables de la MINUK et des autorités de Belgrade et de Pristina pour examiner des questions politiques d'intérêt commun UN 50 اجتماعاً تعقدها القيادة العليا للبعثة مع مسؤولين من بريشتينا وبلغراد لمناقشة القضايا السياسية التي تحظى باهتمام مشترك
    :: Tenue de 5 séances d'information spéciales par les hauts responsables de la Mission à l'intention des États Membres, des organisations régionales et des organismes des Nations Unies sur la coopération entre Belgrade et Pristina UN :: تقديم القيادة العليا للبعثة خمس إحاطات عند الاقتضاء إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة حول التعاون بين بلغراد وبريشتينا
    :: 18 réunions entre les hauts responsables de la MINUK et des autorités de Belgrade et de Pristina pour examiner des questions politiques d'intérêt commun UN :: عقد 18 اجتماعاً بين كبار قادة البعثة وبلغراد وبرستينا لمناقشة القضايا السياسية محل الاهتمام المشترك
    Celui-ci regroupe les hauts responsables de l'ONUCI et de l'équipe de pays des Nations Unies qui traitent tous les aspects liés à une approche intégrée de l'exécution du mandat de l'Opération. UN ويتألف هذا الفريق من موظفي الإدارة العليا المشتركة بين عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويقوم بمعالجة كافة الجوانب المتعلقة بنهج متكامل لتنفيذ ولاية العملية.
    Les Envoyés spéciaux, en consultation avec les hauts responsables de la MINUAD, travaillent avec les parties à résoudre ce problème et espèrent trouver le moyen de les réunir pour les amener à prendre des engagements concernant la cessation des hostilités et la protection des civils. UN ويتحاور المبعوثان الخاصان مع الأطراف بشأن تلك المسألة، بالتشاور مع القيادات العليا للعملية المختلطة، ويأملان في إيجاد سبل للجمع بين هذه الأطراف لإجراء مناقشات بشأن الالتزام بوقف أعمال القتال وحماية المدنيين.
    les hauts responsables de l'ONU ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    les hauts responsables de l'ONU ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    les hauts responsables de l'ONU ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    les hauts responsables de l'ONU ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    6. Réunions de compte rendu avec les hauts responsables de la mission. UN الخطوة ٦: الحصول على معلومات من كبار مسؤولي البعثات.
    :: Tenue de consultations mensuelles avec les hauts responsables de l'ONU sur la promotion et la protection des droits de l'homme UN :: إجراء مشاورات شهرية مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    D'ici à août 2003, les hauts responsables de la Cour, à savoir les juges, le Procureur et le Greffier, seront élus ou désignés et prendront leurs fonctions à La Haye, au siège de la Cour. UN وبحلول آب/أغسطس 2003 سيكون قد جرى انتخاب أو تعيين كبار مسؤولي المحكمة وموظفيها، بمن فيهم القضاة والمدعي العام والمسجل، وسيكونون قد تولوا مهام مناصبهم في مقر المحكمة في لاهاي.
    Le Chef du Bureau collaborera étroitement avec les hauts responsables de la Commission de l'Union africaine, y compris, le cas échéant, avec le Président, le Vice-Président et les commissaires, ainsi qu'avec les membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وسيعمل رئيس المكتب عن كثب مع القيادة العليا لمفوضية الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، الرئيس ونائب الرئيس والمفوضون، وكذلك مع أعضاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Avec l'arrivée de 6 000 hommes supplémentaires et la proximité des élections, les hauts responsables de la Mission allaient devoir se déplacer davantage. UN فوصول أكثر من 000 6 فرد من القوات المقاتلة إضافة إلى العملية الانتخابية المقبلة يحتاج إلى المزيد من الرحلات لدعم القيادة العليا للبعثة.
    :: 18 réunions entre les hauts responsables de la MINUK et des autorités de Belgrade et de Pristina pour examiner des questions politiques d'intérêt commun UN :: عقد 18 اجتماعاً بين كبار قادة البعثة وبلغراد وبريشتينا لمناقشة القضايا السياسية ذات الاهتمام المشترك
    18 réunions entre les hauts responsables de la MINUK et les autorités de Belgrade et de Pristina pour examiner des questions politiques d'intérêt commun UN عقد 18 اجتماعاً بين كبار قادة بعثة الأمم المتحدة وبلغراد وبريشتينا لمناقشة القضايا السياسية موضع الاهتمام المشترك
    :: Aider en priorité les hauts responsables de l'Organisation concernés à comprendre comment mener à bien les activités prescrites en matière de réforme du secteur de la sécurité, et associer en même temps tout le personnel chargé d'appuyer les efforts de réforme entrepris par les pays; UN :: إعطاء الأولوية " لمساعدة موظفي الإدارة العليا في الأمم المتحدة المعنيين على فهم كيفية الاضطلاع بمهام إصلاح قطاع الأمن الصادر بشأنها تكليف " مع القيام، في الوقت نفسه، بإشراك جميع الموظفين المعنيين بدعم الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن
    :: Une définition du rôle de la Commission dans les résolutions et les déclarations présidentielles, l'accent étant mis en particulier sur la répartition des rôles et des responsabilités et les domaines de complémentarité avec les hauts responsables de l'ONU sur le terrain. UN :: توضيح دور اللجنة في القرارات و/أو البيانات الرئاسية، مع التركيز الخاص على تقسيم الأدوار والمسؤوليات ومجالات التكامل مع القيادات العليا للأمم المتحدة في الميدان.
    À partir des principes de base énoncés dans le présent rapport, les hauts responsables de l'Organisation des Nations Unies devront en faire des programmes concrets et réformer les procédures. UN وعلى ضوء المبادئ المقدّمة في هذا التقرير، سيتعيّن على كبار قيادات الأمم المتحدة ترجمة هذه الالتزامات إلى برامج ملموسة وإجراءات محسّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more