A ce propos, il convient d'abord de noter que les sikhs constituent la communauté majoritaire en Pendjab, où les faits montrent qu'ils ont toujours vécu en harmonie avec les hindous, principale communauté minoritaire. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي من البداية أن أقول إن طائفة السيخ في البنجاب تشكل اﻷغلبية وإنها في الحقيقة عاشت دائما في وئام مع اﻷقلية الرئيسية التي تمثلها طائفة الهندوس. |
Les femmes hindoues sont violées et les hindous sont victimes de discrimination systématique au travail. | UN | وتتعرّض النساء الهندوسيات للاغتصاب ويتم التمييز في حق الهندوس بصورة منهجية في مجال العمل. |
En massacrant sans pitié des sikhs innocents, les terroristes veulent en fait forcer ces derniers à fuir le Cachemire, comme ils l'ont fait avec les hindous. | UN | والواقع أن الغرض من هذه المجزرة الوحشية ضد السيخ الأبرياء هو حملهم على النزوح بالجملة من كشمير، كما حدث مع الهندوس. |
Enfin, ils ont demandé la levée des discriminations frappant les hindous pour l'accès à la fonction publique et aux postes de responsabilité, y compris au sein de l'armée et de la police. | UN | وختاما، طالبوا بإنهاء الممارسات التمييزية التي تضر بالهندوس فيما يتعلق بتقلد المناصب في الوظائف العامة ووظائف المسؤولية، بما في ذلك داخل الجيش والشرطة. |
Le Myanmar est un pays aux religions multiples où les bouddhistes, les chrétiens, les musulmans et les hindous vivent ensemble dans la paix et l'harmonie depuis des siècles. | UN | وميانمار بلد متعدد الأديان يعيش فيه البوذيون والمسلمون والمسيحيون والهندوس جنبا إلى جنب في سلام ووئام منذ قرون. |
Les enfants, les hindous disent que la vie est une renaissance. Ganesh a été décapité. | Open Subtitles | يا أطفال , يَقُولُ الهنودس بأنّ الحياةِ إنبعاث |
Au Koweït, selon des allégations provenant de plus d’une source d’informations, les fidèles relevant de religions non consacrées dans le Coran, tels les hindous, les Sikhs et les Bouddhistes ne pourraient construire de lieux de culte. | UN | وفي الكويت تفيد الادعاءات الواردة من أكثر من مصدر معلومات بأن اﻷشخاص الذين يدينون بديانات غير مكرسة في القرآن مثل الهندوس والسيخ والبوذيين لا يمكن لهم بناء أماكن للعبادة. |
Alarmé par la forte augmentation des attentats visant les membres de groupes religieux minoritaires à Sri Lanka, notamment les hindous, les musulmans et les chrétiens, | UN | وإذ تثير جزعه الزيادة الكبيرة في الاعتداءات التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية في سري لانكا، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والمسيحيون، |
Alarmé par la forte augmentation des attentats visant les membres de groupes religieux minoritaires à Sri Lanka, notamment les hindous, les musulmans et les chrétiens, | UN | وإذ تثير جزعه الزيادة الكبيرة في الاعتداءات التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية في سري لانكا، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والمسيحيون، |
les hindous, les musulmans, les chrétiens, les sikhs et d'autres occupent les plus hautes positions dans le pays. | UN | وقد شغل الهندوس والمسلمون والمسيحيون والسيخ وغيرهم أعلى المراكز في البلد. |
Les chrétiens et le salut, les bouddhistes et le samsara, les hindous et le 41 e sacrement. | Open Subtitles | ،المسيحيون وخلاصهم البوذيون ودورة الموتِ والحياة، الهندوس .وطقوس الموت الإحدى والأربعين |
Est-ce vrai que les hindous vivent après la mort ? | Open Subtitles | قيل لي أن الهندوس يعيشون بعد المةت أهذا صحيح؟ |
- Bon, mais... Vous êtes comme les hindous ? | Open Subtitles | حسناً , و لكنك مثل الهندوس , أليس كذلك ؟ |
Mais à l'extérieur... des émeutes ont lieu... car les hindous craignent que vous lâchiez trop de choses. | Open Subtitles | و لكن بالخارج لا تزال هناك مظاهرات لأن الهندوس يخافون من أنكم ستتنازلون عن الكثير |
Il faut tout arrêter... ou il n'y a plus d'espoir pour les hindous du Pakistan. | Open Subtitles | ان لم نوقف ذلك لن يكون هناك أمل في الهندوس الموجودين في باكستان |
les hindous utilisent des brindilles qu'ils prennent dans les arbres. | Open Subtitles | الهندوس يستخدمون الاغصان ، يكسرونها من الشجر. |
les hindous ont tout compris. Quand l'homme meurt, la femme le suit. | Open Subtitles | الهندوس لديهم الفكرة الصحيحة ، عندما يموت الزوج، الزوجة تذهب ايضا |
22. Concernant les hindous qui constituent la population majoritaire de l'Inde, le Rapporteur spécial a analysé de manière indirecte leur situation, à travers l'examen des minorités musulmane, chrétienne et sikh et de leurs relations à l'Etat et à la société. | UN | ٢٢- أما فيما يتعلق بالهندوس الذين يشكلون أغلبية السكان في الهند فقد حلل المقرر الخاص بطريقة غير مباشرة وضعهم، من خلال دراسة اﻷقليات المسلمة والمسيحية والسيخ وعلاقة هذه اﻷقليات بالدولة والمجتمع. |
Les chrétiens, les hindous, les sikhs et les adeptes d'autres religions représentent environ 1 % de la population. | UN | ويشكل المسيحيون والهندوس والسيخ وسواهم نحو 1 في المائة من مجموع السكان. |
Sa signification vient sûrement de la religion orientale, du 3e oeil, ce que les hindous appellent le Sahasrara. | Open Subtitles | [بيرس] نعتقد معناه يتعلّق بهنا الدين الشرقي، a إعتقاد في العين الثالثة أو الذي الهنودس يتّصلون sahasrara. |
L'État partie renvoie aux rapports sur la situation des droits de l'homme dans le pays et conclut que les persécutions dont les hindous peuvent être victimes pour des motifs religieux ne sont en aucun cas le fait de l'État. | UN | وتحيل الدولة إلى التقارير عن حالة حقوق الإنسان وتستنتج أن الدولة ليست مصدر أي اضطهاد ممكن للهندوس لأسباب دينية. |
Les jours importants pour les bouddhistes, les hindous, les chrétiens et les musulmans ont tous été déclarés fériés. | UN | وقد أعلنت أيام عطلة جميع اﻷيام الهامة بالنسبة للبوذيين والهندوسيين والمسيحيين والمسلمين. |