Les données qui précèdent cette date couvrent tous les homicides. | UN | والبيانات السابقة لهذا التاريخ تغطي جميع جرائم القتل. |
les homicides ont augmenté de 20 pour cent en deux mois. | Open Subtitles | جرائم القتل ارتفعت بنسبة 20 بالمئة في الشهرين الماضيين. |
Mais SVU aide également dans les enquêtes sur les homicides quand il ya des problèmes d'abus. | Open Subtitles | لكن وحدة الضحايا الخاصة تساعد في تحقيقات جرائم القتل عندما تكون قضايا إعتداء |
Israël doit s'employer par tous les moyens à faire cesser et à prévenir les actes de violence, en particulier les homicides commis par des citoyens israéliens. | UN | ويجب عليها ألا تألوَ جهدا لوقف ومنع أعمال العنف، ولا سيما أعمال القتل التي يرتكبها مواطنون إسرائيليون. |
Cela peut s'expliquer par de nombreux facteurs, comme la capacité limitée des services de police et de détection et répression à identifier et enregistrer les homicides. | UN | وقد يعزى ذلك لعوامل كثيرة، منها القيود التي تتسم بها قدرة أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون على استبانة حالات القتل وتسجيلها. |
La cohérence et l'intégrité du système international de surveillance sont remises en cause lorsqu'il existe des trous noirs et qu'on ne dispose d'aucune information sur les homicides, qu'ils soient judiciaires ou extrajudiciaires. | UN | وتواجه آلية الرقابة الدولية تحديات تهدد تماسكها ونزاهتها عندما تكون هناك جوانب غامضة لا توجد بشأنها معلومات فيما يتعلق بإزهاق الأرواح، سواء من خلال عمليات القتل التي تتم في إطار القضاء أو خارج نطاقه. |
Source: Statistiques de l'UNODC sur les homicides. | UN | المصدر: إحصاءات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن جرائم القتل. |
Source: Statistiques de la Banque mondiale sur l'état de droit et statistiques de l'UNODC sur les homicides. | UN | المصدر: البنك الدولي، مؤشر سيادة القانون، وإحصاءات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن جرائم القتل. |
:: Amélioration de la couverture géographique et thématique des statistiques sur les homicides et d'autres infractions | UN | :: تحسين التغطية الجغرافية والمواضيعية لإحصاءات جرائم القتل وغير ذلك من أشكال الجريمة |
:: Publication régulière de l'Étude mondiale sur les homicides | UN | :: القيام على نحو منتظم بإصدار دراسة عالمية عن جرائم القتل |
Grâce à tous les mécanismes existants visant à maintenir la sécurité, les homicides sont passés de 234 en 2005, à 144 en 2008. | UN | وبفضل جميع الآليات القائمة للحفاظ على الأمن، انخفض عدد جرائم القتل من 234 جريمة في عام 2005 إلى 144 في عام 2008. |
Ce dernier a fini par être conduit devant le représentant du ministère public spécialisé dans les homicides volontaires. | UN | وأخيراً عرض على ضابط جرائم القتل في مكتب المدعي العام. |
L'Institut national de médecine légale et des sciences médico-légales fournit des statistiques ventilées par sexe et par âge sur les homicides. | UN | يحتفظ المعهد الوطني للطب الشرعي وعلوم الطب الشرعي بإحصاءات جرائم القتل المصنفة حسب نوع الجنس والعمر. |
Il ne fait pas de doute que les homicides perpétrés par les escadrons de la mort dans les zones rurales représentent une forte proportion des morts violentes survenues en El Salvador entre 1980 et 1991. | UN | ولا ريب في أن ما تم تصنيفه كحوادث قتل ارتكبتها كتائب الموت في المناطق الريفية يشكل نسبة كبيرة من جميع أعمال القتل التي وقعت في السلفادور في الفترة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩١. |
Il a été proposé de parler d'homicide volontaire ou de meurtre, y compris les homicides perpétrés par la création en connaissance de cause de conditions propres à entraîner la mort. | UN | وقدمت اقتراحـــات باﻹشارة إلى القتل القصد أو القتل العمد، بما في ذلك أعمال القتل التي ترتكب بالقيام عن علم بتهيئة الظروف التي يرجح أن تتسبب في الموت. |
Par violences, on entend ici aussi bien les homicides et blessures intentionnels que non intentionnels. | UN | ويشمل هذا النوع من العنف حالات القتل والإصابة المتعمّدة وغير المتعمّدة، على حد سواء. |
Au cours des dix dernières années, les homicides commis par le conjoint ont représenté 20 à 30 % du nombre total de meurtres en Norvège. | UN | 67- وشكّلت نسبة قتل العشير في العقد المنصرم بين 20 و30 في المائة من مجموع حالات القتل في النرويج. |
les homicides, menaces et prises d'otages n'ont pas épargné les communautés religieuses, catholiques et protestantes. | UN | وطالت أيضاً عمليات القتل والتهديدات وأخذ رهائن الطوائف الدينية الكاثوليكية والبروتستانتية. |
Certains actes constitutifs de violations des droits de l'homme peuvent également être assimilés à des crimes internationaux, notamment les homicides, les actes de torture, les traitements cruels, inhumains ou dégradants et les disparitions forcées. | UN | وفضلاً عن أن بعض أنواع السلوك تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان فإنها قد ترقى إلى مرتبة الجرائم الدولية بما في ذلك القتل والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاختفاء القسري. |
Cette situation s'est modifiée en 1994, année où les homicides et les blessures intentionnelles sont venus occuper le premier rang. | UN | وانعكس هذا الوضع في عام ١٩٩٤، عندما انتقلت حوادث القتل واﻹيذاء البدني المتعمد إلى المرتبة اﻷولى. |
L'État partie devrait abroger l'article 232 du Code pénal pour que les homicides de femmes commis par leur mari ou un parent de sexe masculin fassent l'objet des mêmes poursuites et des mêmes peines que tout autre meurtre. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُلغي المادة 232 من قانون العقوبات لضمان الملاحقة القضائية في جرائم قتل النساء التي يرتكبها أزواجهن أو أقاربهن من الرجال، ومعاقبة الجناة بنفس أسلوب العقاب الذي ينطبق على أية جرائم قتل أخرى. |
Les résultats de la dixième Enquête de l'Organisation des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, y compris les données concernant les homicides, sont désormais accessibles sur le site web de l'ONUDC. | UN | ونشرت على موقع المكتب الشبكي نتائج استقصاء الأمم المتحدة العاشر بشأن اتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، بما في ذلك البيانات المتعلقة بجرائم القتل. |
Selon le HCDH, les homicides de femmes obéiraient à de nouveaux mobiles et résulteraient de différends ou de crimes familiaux. | UN | ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، ظهرت اتجاهات جديدة في حالات قتل الإناث أو قتل النساء نتيجة للجريمة أو النزاعات الأسرية. |
b) Faire en sorte que les menaces, les voies de fait graves et les homicides volontaires concernant des journalistes et des militants des droits de l'homme fassent l'objet d'enquêtes promptes, efficaces et impartiales et, le cas échéant, poursuivre et traduire en justice les auteurs de tels actes; | UN | (ب) الحرص على إجراء تحقيقات فورية وفعالة ومحايدة في التهديدات الموجهة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وفي الهجمات العنيفة عليهم واغتيالهم، ومحاكمة مرتكبيها عند الاقتضاء؛ |
Pourquoi les homicides enquêtent-ils ? | Open Subtitles | لماذا قسم الجرائم منخرط بالأمر؟ |
40. Le rapport des Nations Unies de 1993 sur La situation sociale dans le monde signale que les homicides et la criminalité sont en hausse dans les pays industrialisés comme dans les pays en développement, en particulier dans les grands centres urbains Rapport sur la situation sociale dans le monde, Nations Unies, New York, 1993, p. 322. | UN | ٤٠ - ويتضمن تقرير اﻷمم المتحدة عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٣ معلومات موثقة عن ارتفاع مستويات القتل والجريمة ولاسيما في المناطق الحضرية الكبيرة في البلدان الصناعية والبلدان النامية)١٨(. |
les homicides sont très rares au Liechtenstein; aucun n'a été constaté en 2009. | UN | وحالات القتل نادرة للغاية في ليختنشتاين حيث لم تكن هناك أية حالة قتل في عام 2009. |