"les hommes et les garçons et" - Translation from French to Arabic

    • الرجال والفتيان
        
    • الرجال والأولاد
        
    Elle a également permis de toucher les hommes et les garçons et fait appel à d'influents dirigeants masculins pour amplifier ses messages. UN وأشركت الحملة أيضا الرجال والفتيان واستعانت بقادة ذكور ذوي نفوذ لتقوية تأثير رسائل الحملة.
    Les programmes publics ont commencé à mobiliser les hommes et les garçons et à mettre en relief le rôle important qu'ils peuvent jouer dans l'éradication des stéréotypes sexuels et de la violence contre les femmes. UN وقد بدأت البرامج العامة تُشرك الرجال والفتيان وتشدد على أهمية دوريهما في القضاء على الصور النمطية والعنف ضد المرأة.
    19. L'UNICEF doit analyser les principales disparités entre les sexes qui affectent les hommes et les garçons et s'assurer qu'elles font l'objet d'une attention suffisante. UN 19 - تجري اليونيسيف تقييما لأوجه التفاوت الجنسانية الأساسية التي تؤثر على الرجال والفتيان وتكفل التصدي لها على نحو فعال
    Les Programmes d'éducation mobilisent les hommes et les garçons et accentuent leur rôle dans l'éradication des stéréotypes sexuels et de la violence contre les femmes. 5.11. UN وتُشرِك برامج التعليم العام الرجال والفتيان وتُبرز دورهم في القضاء على النماذج المقولبة الخاصة بالجنسين والعنف المرتَكَب ضد المرأة.
    Certains rôles et clichés sexistes ont aussi des effets sur les hommes et les garçons et sont préjudiciables à leur santé. UN وتؤثر أيضا بعض الأفكار عن الأدوار والقوالب الجنسانية على الرجال والأولاد ويكون لها أثر سلبي على صحتهم.
    19. L'UNICEF doit analyser les principales disparités entre les sexes qui affectent les hommes et les garçons et s'assurer qu'elles font l'objet d'une attention suffisante. UN 19 - تجري اليونيسيف تقييما للتفاوتات الجنسانية الأساسية التي تمس الرجال والفتيان وتكفل تناولها على نحو فعال
    À l'heure où l'on s'efforce de réserver une large place à l'autonomisation des femmes, il importe également d'associer les hommes et les garçons et de remettre en question les normes en matière de parité, de sexualité et d'identité qui attisent l'épidémie. UN وفي السعي إلى التركيز على تمكين المرأة، من المهم أيضا إشراك الرجال والفتيان وتحدي الأعراف القائمة حول المنظور الجنساني والنشاط الجنسي والهوية التي تغذي هذا الوباء.
    Les éléments inhérents à ce système patriarcal sont, d'une part, l'absence de compétences sociales chez les hommes et les garçons et, d'autre part, le manque d'importance accordée à de nombreux types de travaux, capacités et rôles associés aux femmes. UN ومن المسائل الكامنة في صلب هذا النظام الأبوي السائد عدم اتسام الرجال والفتيان بالكفاءة الاجتماعية، من ناحية، وبخس قدر طائفة كبيرة من أنواع العمل والقدرات والأدوار المرتبطة بالمرأة، من ناحية أخرى.
    Une pratique courante dans les conflits actuels consiste à mettre à part et à tuer les hommes et les garçons, et à se livrer à des violences sexuelles, notamment le viol, sur les femmes et les filles, en guise d'arme de guerre. UN ومن السمات المشتركة بين النزاعات الحالية فصل الرجال والفتيان عن أسرهم وقتلهم والعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، المرتكب ضد النساء والفتيات كسلاح من أسلحة الحرب.
    Elles devraient viser l'ensemble de la population, les étudiants, les professionnels de la santé et d'autres domaines concernés, ainsi que des groupes spécifiques tels que les hommes et les garçons et les groupes de femmes à haut risque, notamment les prostituées. UN وينبغي أن تُوجه هذه الجهود إلى عامة الناس والطلاب والاختصاصيين الصحيين وغيرهم من الاختصاصيين ذوي الصلة، كما ينبغي أن تستهدف فئات محددة، مثل الرجال والفتيان والفئات المعرضة للخطر من النساء، بمن فيهن المشتغلات بالجنس.
    L'identification peut présenter un problème particulier du fait que les femmes et les filles sont souvent moins visibles dans les populations déplacées que les hommes et les garçons et qu'elles peuvent ne pas être en mesure de faire état d'incidents de protection, particulièrement ceux qui se produisent dans la sphère privée. UN وقد يطرح التحديد تحديات خاصة نظراً لأن النساء والفتيات أقل ظهوراً من الرجال والفتيان في صفوف السكان المشردين، ولأنهن قد لا يقدرن على الإبلاغ عما يتعرضن لـه من حوادث تتعلق بالحماية، ولا سيما إذا تعلق الأمر بالخصوصيات.
    L'identification peut présenter un problème particulier du fait que les femmes et les filles sont souvent moins visibles dans les populations déplacées que les hommes et les garçons et qu'elles peuvent ne pas être en mesure de faire état d'incidents de protection, particulièrement ceux qui se produisent dans la sphère privée. UN وقد يطرح التحديد تحديات خاصة نظراً لأن النساء والفتيات أقل ظهوراً من الرجال والفتيان في صفوف السكان المشردين، ولأنهن قد لا يقدرن على الإبلاغ عما يتعرضن لـه من حوادث تتعلق بالحماية، ولا سيما إذا تعلق الأمر بالخصوصيات.
    :: Un financement à long terme et des experts sont nécessaires pour réaliser des programmes d'ouverture sur la société visant à mobiliser les militants de la justice entre les sexes, y compris les hommes et les garçons, et organiser une instruction civique, dans la population, de façon que celle-ci comprenne bien que l'égalité entre les sexes et la justice pour les femmes profitent à toute la société et pas aux femmes seulement. UN :: تبرز الحاجة لتمويل طويل الأجل والخبرة لدعم إنشاء برامج للتوعية تهدف إلى تعبئة المدافعين عن العدالة للجنسين، بمن فيهم الرجال والفتيان وتوفير التعليم المدني داخل المجتمعات المحلية حتى يتحقق الفهم في أوساط السكان لجدوى المساواة بين الجنسين والعدالة للجنسين لكافة فئات المجتمع لا للمرأة وحدها.
    h) La promotion d'une responsabilité partagée entre, d'une part, les hommes et les garçons et, d'autre part, les femmes et les filles, pour garantir l'égalité des sexes; UN (ح) تشجيع اشتراك الرجال والفتيان في تحمل المسؤوليات مع النساء والفتيات في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين؛
    h) La promotion d'une responsabilité partagée entre, d'une part, les hommes et les garçons et, d'autre part, les femmes et les filles, pour garantir l'égalité des sexes ; UN (ح) تشجيع اشتراك الرجال والفتيان في تحمل المسؤوليات مع النساء والفتيات في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين؛
    Les États qui ont fourni des informations en vue de l'établissement du présent rapport ont aussi mis l'accent sur le rôle moteur des dirigeants et sur les programmes de sensibilisation, ainsi que sur les efforts visant à mobiliser les hommes et les garçons et à modifier les comportements des auteurs de violences. UN كما أن الدول التي قدّمت معلومات لغرض الإدراج في هذا التقرير قد سلّطت الضوء على تدابير القيادة وزيادة التوعية، إلى جانب العمل على إعطاء الرجال والفتيان دورا أكبر في هذا الصدد، والعمل على تغيير سلوك الجناة.
    Le FNUAP mène des campagnes axées sur les hommes et les garçons et les initiatives d'UNIFEM comprennent la mise au point d'une trousse d'information sur la lutte contre la traite et la violence à l'égard des femmes et des enfants, conçue à l'intention des hommes et des garçons. UN ويضطلع صندوق الأمم المتحدة للسكان بحملات تستهدف الرجال والفتيان، وتتضمن مبادرات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إعداد مجموعة أدوات للعمل مع الرجال والفتيان في مجال محاربة الاتجار والعنف ضد المرأة والطفل.
    e) Sensibiliser les hommes et les garçons et leur faire comprendre qu'il est de leur responsabilité de se préoccuper de l'état de santé des femmes, et notamment la santé en matière de procréation; UN (هـ) نشر الوعي والفهم لدى الرجال والفتيان فيما يتعلق بمسؤولياتهم في حماية الاحتياجات الصحية للمرأة، لا سيما صحتها الإنجابية؛
    Il faudrait efficacement cibler les hommes et les garçons et en faire des partenaires et des agents de changement. UN ويتعين التركيز الفعال على الرجال والأولاد كوكلاء وشركاء في إحداث التغيير.
    Il convient d'établir des programmes de prévention, de libération et de réinsertion visant expressément les femmes si l'on veut mettre fin à la maltraitance des jeunes filles soldates et de leurs enfants par les hommes et les garçons et traiter les questions liées à la discrimination sexuelle. UN ومن الضروري أن تكون هناك برامج للوقاية والإفراج والإدماج قائمة على نوع الجنس، بغية منع استمرار الأذى الذي يلحقه الرجال والأولاد بالبنات المجندات وأطفالهن، فضلا عن إيلاء الاهتمام للمسائل المرتبطة بنوع الجنس.
    b) Prévenir et éliminer les contraintes et les violences sexuelles dont sont victimes les femmes et les filles, notamment les mariages forcés et/ou précoces, les mutilations génitales et autres pratiques néfastes, ainsi que mobiliser les hommes et les garçons et promouvoir l'évolution des normes en faveur de l'égalité des sexes; UN (ب) الحيلولة دون تعرض النساء والفتيات للإكراه الجنسي والعنف والقضاء علي ذلك الإكراه وذلك العنف، اللذين يدخل فيهما الزواج المبكر والقسري، وتشويه أو قطع الأعضاء التناسلية للأنثى وغير ذلك من الممارسات الضارة، إضافة إلى إشراك الرجال والأولاد في تلك الجهود، وتشجيع إحداث تغييرات إيجابية في الأعراف تحقيقا للمساواة بين الجنسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more