les huiles végétales, par exemple, ont été importées l'an passé à partir de pays asiatiques et européens. | UN | ومن أمثلة ذلك أنه تم في العام الماضي استيراد الزيوت النباتية من بلدان آسيوية وأوروبية. |
Ce sont néanmoins les huiles végétales qui ont le plus gros potentiel de croissance. | UN | غير أن الزيوت النباتية هي التي تنطوي على أكبر إمكانات النمو. |
C'est davantage le cas pour l'éthanol que pour les huiles végétales. | UN | وينطبق هذا في حالة الإيثانول أكثر منه في حالة الزيوت النباتية. |
La hausse a été particulièrement marquée pour les céréales, les huiles végétales et la viande; les cours du sucre ont fortement fluctué. | UN | وحدثت أكبر زيادة في أسعار الحبوب والزيوت النباتية واللحوم، بينما شهدت أسعار السكر تقلبات حادة ارتفاعا وهبوطا. |
La chute des prix a été la plus grave pour les boissons tropicales et pour les graines oléagineuses et les huiles végétales. | UN | وقد حصل أشد انخفاض في أسعار المشروبات المدارية والزيوت النباتية والبذور التي تُستخرج منها هذه الزيوت. |
Pour bien des pays, il est plus important d'avoir accès à une source d'énergie locale, car ils peuvent ainsi mener une stratégie énergétique équilibrée, notamment lorsque les huiles végétales sont utilisées. | UN | وإن الوصول إلى مصدر محلي للطاقة هو الأهم بالنسبة لبلدان عديدة، باعتبار أن هذا يتيح الفرصة لمتابعة استراتيجية تقوم على توزيع الطاقة، لا سيما عند استخدام الزيوت النباتية. |
Ces 10 dernières années, seules les huiles végétales et les graines oléagineuses ont vu leur prix légèrement augmenter. En termes nominaux, l'indice des prix des produits de base atteint actuellement un niveau comparable à celui du début des années 70. | UN | وخلال العقد الماضي شهدت أسعار الزيوت النباتية ارتفاعا بسيطا بالقيمة الاسمية، ويمكن مقارنة مستوى الرقم القياسي لأسعار السلع الأساسية الآن بما كان عليه في أوائل السبعينات. |
Conséquence de cette évaluation des risques et de la mise en place du nouveau système de classification : les huiles végétales qui entraient auparavant dans la catégorie des substances non soumises à restrictions doivent désormais être transportées par des navires transporteurs de produits chimiques. | UN | ونتيجة لهذه العملية التقييمية للمخاطر وتبعا لنظام التصنيف الجديد، غدا من اللازم نقل الزيوت النباتية في الناقلات الخاصة بالمواد الكيميائية، بعد أن كانت مصنفة في السابق ضمن المواد التي لا تخضع للقيود. |
Cela correspondait à des hausses d'environ 62 % pour les céréales, de 69 % pour les produits laitiers et de 85 % pour les huiles végétales. | UN | وكان من ضمن ذلك زيادة سعر الحبوب بنسبة حوالي 62 في المائة وفي سعر منتجات الحليب بنسبة 69 في المائة وفي سعر الزيوت النباتية بنسبة 85 في المائة. |
Le même décret permet néanmoins à l'État de prendre toutes les mesures de sauvegarde requises pour garantir l'approvisionnement du marché local en période difficile; des mesures de sauvegarde ont ainsi été prises en 1994 pour les huiles végétales et en 1995 pour les exportations de céréales. | UN | ومع ذلك، فإن المرسوم يسمح للحكومة أن تتخذ جميع التدابير الوقائية اللازمة لضمان إمدادات الأسواق المحلية في الأوقات الصعبة. وطبقت الحكومة بعض التدابير الوقائية على الزيوت النباتية في عام 1994 وعلى الصادرات من الحبوب في عام 1995. |
L'accent est mis sur les secteurs prioritaires que sont, entre autres, les industries textiles et du cuir, l'industrie alimentaire, les huiles végétales, l'ingénierie et les industries chimiques associées à l'agriculture, l'expérience d'autres pays s'avérant bénéfique à cet égard. | UN | وقال إنه جرى التركيز على القطاعات ذات الأولوية من قبيل إنتاج المنسوجات والجلود والصناعات الغذائية وإنتاج الزيوت النباتية والصناعات الهندسية والصناعات الكيمياوية ذات الصلة بالزراعة، وذلك بالاستفادة من تجارب الدول الأخرى. |
Dans les pays en développement, à la faveur de la croissance des revenus, les habitudes alimentaires changent, aboutissant à une demande accrue de produits à < < forte valeur > > tels que les huiles végétales et la viande, pour lesquels la demande stagne dans les pays développés. | UN | وفي البلدان النامية، يتغير أيضاً نمط استهلاك الأغذية مع نمو الدخل، مما يؤدي إلى تزايد الطلب على منتجات " عالية القيمة " ، مثل الزيوت النباتية واللحوم، يشهد الطلب عليها في البلدان المتقدمة ركوداً. |
iii) Projet concernant les huiles végétales | UN | `3` مشروع الزيوت النباتية |
3. La part des pays en développement sur les marchés traditionnels de produits de base a diminué d'environ un cinquième depuis le début des années 70 et très peu de pays en développement ont profité de la croissance de produits dynamiques tels que les huiles végétales, le poisson, les légumes, les fleurs coupées et la volaille. | UN | 3- وقد انخفض نصيب البلدان النامية في الأسواق التقليدية للسلع الأساسية بحوالي الخُمس منذ أوائل السبعينات، ولم تستفد سوى بلدان نامية قليلة من نمو المنتجات الحيوية مثل الزيوت النباتية والأسماك والخضروات والزهور والدواجن. |
Dans les pays en développement aussi, à mesure que les revenus progressent, la structure de la consommation alimentaire se modifie, et l'on observe un accroissement de la demande d'un groupe différent de produits de " valeur unitaire élevée " comme les huiles végétales et la viande, dont la demande est stationnaire dans les pays industrialisés. | UN | وفي البلدان النامية أيضاً، يتغير نمط الاستهلاك الغذائي، مع ارتفاع الدخل، مما يزيد من الطلب على مجموعة جديدة من المنتجات " العالية القيمة " مثل الزيوت النباتية واللحم، التي يعرف الطلب عليها ركوداً في البلدان المصنعة. |
En l'espace de 5 ans, les habitudes alimentaires de la population se sont considérablement modifiées, les volailles et les huiles végétales gagnant en importance. | UN | وخلال خمس سنوات، حدثت تغييرات هامة في العادات الغذائية للأفراد وازدادت أهمية الدواجن والزيوت النباتية. |
Dans les pays à faible revenu, la consommation de produits alimentaires de base tels que le sucre, les tubercules, les huiles végétales et les céréales est faible. | UN | وفي البلدان ذات مستويات الدخل المنخفض، ينخفض استهلاك الأغذية الأساسية مثل السكر والدرنيات والزيوت النباتية والحبوب. |
Le prix de produits importés comme le riz et les huiles végétales a augmenté d'environ 160 %. | UN | وقد زادت أسعار الأرز والزيوت النباتية المستوردين بنسبة 160 في المائة تقريبا. |
En tonnage et pour l'ensemble des régions, c'est pour les céréales que le niveau d'accès aux marchés accordé par les pays en développement est le plus élevé; viennent ensuite les graines oléagineuses et les huiles végétales. | UN | ومن حيث وزن الشحنات فان مستويات الوصول الى اﻷسواق التي تقدمها البلدان النامية عبر اﻷقاليم أعلى ما تكون بالنسبة للحبوب، تليها البذور الزيتية والزيوت النباتية. |
Les produits qui ont été le plus concernés par cet accroissement de la demande ont été le sucre et le maïs, utilisés pour la production d'éthanol, et les huiles végétales, utilisées pour la production de biogazole. | UN | وكانت أشد السلع الأساسية تأثراً بهذه الزيادة هي السكر والذرة لاستخدامهما في إنتاج الإيثانول، والزيوت النباتية لإنتاج الديزل الأحيائي. |
D'autres ont fait remarquer que de tels mécanismes avaient fait leurs preuves concernant des cultures < < traditionnelles > > comme le cacao, le café, le coton, le maïs et les huiles végétales. | UN | ولاحظ مشتركون آخرون أن هذه المخططات قد استُخدمت بنجاح فيما يتصل ببعض المحاصيل التقليدية مثل محاصيل الكاكاو والبن والقطن والذرة والزيوت النباتية. |