L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛ |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛ |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛ |
Ainsi, les travailleuses concernées ont le droit légal de retrouver leur emploi après les huit semaines d'interdiction de travailler. | UN | وهكذا يحق للعاملة المعنية قانونا أن تقيم من جديد عملها بعد الأسابيع الثمانية من حظر العمل. |
Ainsi, si la naissance est retardée, la salariée est habilitée à percevoir un congé payé pendant les huit semaines suivant l'accouchement. | UN | غير أنه إذا تأخرت الولادة يحق للمرأة العاملة أن تحصل على إجازة بأجر عن الأسابيع الثمانية التي تعقب الولادة. |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛ |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه |
10. 1) Toute salariée qui use de son droit au congé au titre du paragraphe 1) de l'article 7 doit, dans les huit semaines qui suivent la naissance, informer son employeur de la date à laquelle elle compte reprendre son travail. | UN | ١٠ - )١( على الموظفة التي تستخدم حقها في التغيب بموجب الفقرة الفرعية ٧ )١( أن تبلغ رب العمل الذي تعمل عنده، في غضون ثمانية أسابيع بعد ولادة الطفل، التاريخ الذي تنوي استئناف عملها فيه. |
68. Pour chaque Partie visée à l'annexe I, l'équipe d'experts compétente établit sous sa responsabilité collective, dans les huit semaines qui suivent la semaine de l'examen, un projet de rapport d'examen technique selon le plan précisé au paragraphe 71 ci-après. | UN | 68- ويُعدّ فريق الاستعراض المعني بتقرير فترة السنتين الخاص بكل طرف مدرج في المرفق الأول، تحت مسؤوليته الجماعية، مشروع تقرير للاستعراض التقني يتبّع فيه الصيغة المفصلة في الفقرة 71 أدناه، على أن تعدّ النسخة النهائية للتقرير في غضون ثمانية أسابيع بعد الأسبوع المخصص للاستعراض. |
82. Pour chaque Partie visée à l'annexe I, l'équipe d'experts compétente établit sous sa responsabilité collective, dans les huit semaines qui suivent la semaine de l'examen, un projet de rapport d'examen selon le plan précisé au paragraphe 85 ci-après. | UN | 82- ويعدّ فريق الاستعراض المعني بالبلاغ الوطني الخاص بكل طرف مدرج في المرفق الأول، تحت مسؤوليته الجماعية، مشروع تقرير للاستعراض التقني يتّبع فيه الصيغة المفصلة في الفقرة 85 أدناه، على أن تعدّ النسخة النهائية للتقرير في غضون ثمانية أسابيع بعد الأسبوع المخصص للاستعراض. |
142. Pour chaque Partie visée à l'annexe I, l'équipe d'experts compétente établit, sous sa responsabilité collective, un projet de rapport d'examen de la communication nationale selon le plan précisé ciaprès dans les huit semaines qui suivent la visite dans le pays. | UN | 142- يقدم فريق خبراء الاستعراض لكل طرف مدرج في المرفق الأول، تحت مسؤوليته الجماعية، مشروع تقرير استعراض البلاغ الوطني متبعاً في ذلك النموذج الوارد أدناه على أن يوضع التقرير النهائي في غضون ثمانية أسابيع من انتهاء الزيارة القطرية. |
142. Pour chaque Partie visée à l'annexe I, l'équipe d'experts compétente établit, sous sa responsabilité collective, un projet de rapport d'examen de la communication nationale selon le plan précisé ciaprès dans les huit semaines qui suivent la visite dans le pays. | UN | 142- يقدم فريق خبراء الاستعراض لكل طرف مدرج في المرفق الأول، تحت مسؤوليته الجماعية، مشروع تقرير استعراض البيان الوطني متبعاً في ذلك النموذج الوارد أدناه على أن يوضع التقرير النهائي في غضون ثمانية أسابيع من انتهاء الزيارة القطرية. |
Il est clair que, dans les huit semaines qui restent jusqu'à la fin de la présente session, nous ne pourrons pas accomplir d'importants travaux de fond avant que soit venu le moment de rédiger le rapport de la Conférence. | UN | وغني عن البيان أننا لن ننجز الكثير من العمل الموضوعي في الأسابيع الثمانية المتبقية من دورة هذا العام قبل أن نبدأ في صياغة تقريرنا الختامي. |
En aucun cas la période totale de repos ne sera inférieure à 14 semaines. Étant entendu qu'au cas où l'accouchement a lieu plus tard que prévu, la salariée a de toute façon droit à un congé rémunéré pendant les huit semaines qui suivent l'accouchement. | UN | ولا يجوز بأي حال أن تقل المدة الكاملة لهذه الإجازة عن 14 أسبوعاً؛ وحتى في حالة تأخر الوضع يحق للعاملة أن تُمنح الأسابيع الثمانية التالية للوضع كإجازة مدفوعة الأجر. |
Si l'accouchement n'a pas lieu dans les huit semaines qui suivent le début du congé de maternité, la salariée n'a pas à reprendre son travail avant qu'il se soit écoulé cinq semaines après l'accouchement. | UN | وإذا لم تضع العاملة الموظفة مولودها في غضون الأسابيع الثمانية الأولى من بدء إجازة الأمومة، فإنه لا ينبغي لها استئناف العمل قبل مضي خمسة أسابيع على الولادة. |
87. Les prestations de maternité : les assurés ayant cotisé pendant neuf mois au moins sur les 12 mois précédant le septième mois de grossesse perçoivent des prestations de maternité pendant les six semaines qui précèdent et les huit semaines qui suivent l'accouchement. | UN | 87- منافع الأمومة. إن العضوات اللاتي دفعن ما لا يقل عن تسعة اشتراكات شهرية خلال الإثني عشر شهراً السابقة للشهر السابع من الحمل يتقاضين منفعة أمومة خلال الأسابيع الست السابقة للوضع وطيلة الأسابيع الثمانية التالية له. |
Il propose que les huit semaines allouées au CPC à chaque exercice biennal soient réparties de telle sorte que le Comité se réunisse non pas quatre semaines par an mais trois semaines les années de présentation du budget et cinq semaines les autres années. | UN | وإنه اقترح تعديل الأسابيع الثمانية المخصصة للجنة البرنامج والتنسيق في كل فترة سنتين، بحيث يتسنى للجنة، بدلاً من الاجتماع لمدة أربعة أسابيع في كل سنة، أن تعقد دورة من ثلاثة أسابيع في سنوات الميزانية ودورة من خمسة أسابيع في غير سنوات الميزانية. |
251. Le crédit d'impôt parental ne fait pas partie de ce système: il s'agit d'un versement unique, forfaitaire, dont bénéficient les familles à faibles revenus, pour les huit semaines suivant la naissance ou l'adoption d'un enfant. | UN | 251- والائتمان الضريبي للوالدين موجود خارج هذا النظام حيث إنه مبلغ غير متكرر يُدفع للأسر ذات الدخل المنخفض عن الأسابيع الثمانية الأولى بعد ولادة أو تبني طفل. |
Les femmes enceintes ne doivent pas être affectées à un quelconque poste de travail pendant les huit semaines précédant la grossesse. | UN | ويجب ألا تكلف المرأة الحامل بأي عمل قبل ولادة الطفل المتوقعة بثمانية أسابيع. |
Ainsi, dans beaucoup de cas, les travailleuses ne reçoivent leur salaire pendant les huit semaines d'interdiction de travail que si elles ont au moins trois ans d'ancienneté auprès de leur employeur au moment considéré. | UN | 434 - وفي كثير من الحالات، لا تتقاضى العاملات رواتبهن خلال الثمانية أسابيع من حظر العمل إذا كان لديهن على الأقل 3 سنوات من الأقدمية لدى صاحب عملهن في اللحظة المعنية. |