"les hypothèses économiques" - Translation from French to Arabic

    • الافتراضات الاقتصادية
        
    Préciser les hypothèses économiques utilisées pour calculer le coût prévu du projet UN تقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع
    Expliciter les hypothèses économiques utilisées pour estimer les coûts du projet UN تقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى التكاليف التقديرية للمشروع
    les hypothèses économiques et celles concernant l'effectif des participants sont récapitulées dans le tableau 1 : UN وترد الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1:
    les hypothèses économiques et celles concernant l'effectif des participants sont récapitulées dans le tableau 1 ci-après : UN وترد هذه الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1 أدناه:
    De plus, on ne voit pas ce qui relie les hypothèses économiques et les différentes composantes des prévisions de dépenses qui en dépendent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليست الصلة واضحة بين الافتراضات الاقتصادية ومكونات التكاليف التقديرية التي تعتمد على هذه الافتراضات.
    Le Comité a examiné en particulier les hypothèses économiques sur lesquelles repose le calcul du coût prévu du projet. UN ونظر المجلس بوجه خاص في الافتراضات الاقتصادية المستَند إليها في تقدير تكاليف المشروع.
    Par ailleurs, le lien entre les hypothèses économiques et les composantes du coût du projet qui sont tributaires de ces hypothèses n'est pas tout à fait clair. UN كما أن الصلة بين الافتراضات الاقتصادية وعناصر تقديرات التكاليف، التي تعتمد على هذه الافتراضات، لا تزال غير واضحة تماما.
    Énoncer en détail les hypothèses économiques retenues aux fins de l'estimation du coût du projet UN تقديم عرض مفصل عن الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى التكاليف التقديرية للمشروع
    les hypothèses économiques et de croissance du nombre de participants sont définies dans le tableau 1 ci-après. UN وترد هذه الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1 أدناه:
    Il a noté qu'une part appréciable du gain actuariel tenait au fait que le rendement des placements avait été sensiblement plus élevé que ne le laissaient prévoir les hypothèses économiques. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن جزءا كبيرا من المكسب الاكتواري في هذه الحالة يُعزى إلى تجربة الاستثمار التي كانت أفضل بكثير مما كان متوقعا في الافتراضات الاقتصادية الاكتوارية.
    On y analysera en détail les effets de débordement des divers changements intervenus : dans les hypothèses économiques et les niveaux de financement et dans les résultats escomptés des différentes mesures. UN وفي هذا الاستعراض، سيتم اجراء تحليل شامل لﻵثار المتداخلة للتغييرات في الافتراضات الاقتصادية ومستويات التمويل فضلاً عن التغييرات في اﻵثار المتوقعة لفرادى التدابير.
    20. Au terme de cet examen, le Comité d'actuaires a recommandé et le Comité permanent a accepté plusieurs modifications dans les hypothèses économiques et démographiques à retenir pour l'évaluation arrêtée au 31 décembre 1995. UN ٢٠ - وعلى أساس ذلك الاستعراض، أوصت لجنة الاكتواريين، وقبلت اللجنة الدائمة توصيتها، بإجراء عدد من التغييرات في الافتراضات الاقتصادية والديمغرافية التي تستخدم في التقييم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    les hypothèses économiques et celles concernant la croissance du nombre de participants sont définies dans le tableau 1. UN 24 - وترد تلك الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين في الجدول 1.
    Comme le Comité le lui avait recommandé, le Bureau s'est employé à améliorer le suivi des déterminants économiques du coût du projet en améliorant les hypothèses économiques correspondantes et en procédant à des analyses d'impact. UN 60 - وعملا بتوصية المجلس، عزز المكتب رصد الظروف الاقتصادية للمشروع من خلال تكييف الافتراضات الاقتصادية وتحليل آثارها.
    En effet, l'Actuaire-conseil effectue son évaluation les années paires puis, les années impaires, procède à une étude rétrospective qui sert à déterminer les hypothèses économiques et démographiques à retenir pour l'évaluation suivante. UN ويجري الخبير الاكتواري الاستشاري التقييم الاكتواري في السنوات الزوجية والسنوات الفردية، ويقوم باستعراض التجارب من أجل تحديد الافتراضات الاقتصادية والديمغرافية التي ستستخدم في التقييم المقبل.
    les hypothèses économiques et celles concernant la croissance du nombre de participants utilisées dans l'évaluation de 2011 sont définies dans le tableau 1. UN 28 - ويرد في الجدول 1 ملخص لمجموعات الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين المستخدمة في تقييم عام 2011.
    les hypothèses économiques étaient celles utilisées lors des évaluations précédentes et les hypothèses concernant la croissance des effectifs correspondaient à une légère augmentation sur trois ans, une croissance nulle et une légère diminution sur trois ans. UN وكانت الافتراضات الاقتصادية المستخدمة هي نفس الافتراضات التي استخدمت في التقييمات السابقة؛ أما الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين فقد أقيمت على أساس حصول ازدياد طفيف لمدة ثلاث سنوات، وازدياد بمقدار صفر وازدياد طفيف لمدة ثلاث سنوات.
    285. Le CCQA a souligné la nécessité de revoir la répartition entre les groupes de tous les lieux d'affectation en fonction des bouleversements monétaires récents, qui avaient démenti les hypothèses économiques traditionnelles. UN ٢٨٥ - وأكدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية ضرورة إعادة تقسيم جميع مراكز العمل الى مجموعات في ضوء التقلبات الحادة اﻷخيرة في أسعار العملات التي زعزعت الافتراضات الاقتصادية التقليدية.
    285. Le CCQA a souligné la nécessité de revoir la répartition entre les groupes de tous les lieux d'affectation en fonction des bouleversements monétaires récents, qui avaient démenti les hypothèses économiques traditionnelles. UN ٢٨٥ - وأكدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية ضرورة إعادة تقسيم جميع مراكز العمل الى مجموعات في ضوء التقلبات الحادة اﻷخيرة في أسعار العملات التي زعزعت الافتراضات الاقتصادية التقليدية.
    Comme il l'a indiqué dans son rapport de 2007 à l'Assemblée générale, celui-ci en a pris note avec satisfaction et est convenu que la Caisse devrait effectuer une étude GAP tous les quatre ans, voire plus souvent si le plan ou les hypothèses économiques ou démographiques étaient modifiés de façon significative. UN وعلى نحو ما هو مبين في تقرير المجلس لعام 2007 المقدم إلى الجمعية العامة، أحاط المجلس علما بارتياح بالتقرير ووافق على أن يجري الصندوق دراسة عن إدارة الأصول والخصوم كل أربع سنوات أو قبل ذلك إذا طرأت تغييرات جوهرية على تصميم الخطة أو على الافتراضات الاقتصادية والسكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more