"les idées contenues" - Translation from French to Arabic

    • اﻷفكار الواردة
        
    Sur un plan plus général, la Fédération de Russie approuve les idées contenues dans un projet de résolution présenté par plusieurs États Membres concernant le multilinguisme. UN وقال إن الاتحاد الروسي يوافق، بصورة أعم على اﻷفكار الواردة في مشروع قرار قدمه عدد من الدول اﻷعضاء يتعلق بتعدد اللغات.
    Nous sommes prêts à développer davantage les idées contenues dans ce document, en coopération avec d'autres délégations intéressées. UN ونحن نقف على استعداد لتطوير اﻷفكار الواردة في الورقة على نحو إضافي، بالتعاون مع الوفود المهتمة اﻷخرى.
    Le Comité spécial a estimé que les idées contenues dans cette proposition méritaient d’être examinées plus avant. UN ورأت اللجنة المخصصة أن اﻷفكار الواردة في ذلك الاقتراح تستحق المزيد من النظر .
    Le Comité spécial a estimé que les idées contenues dans cette proposition méritaient d’être examinées plus avant. UN ورأت اللجنة المخصصة أن اﻷفكار الواردة في ذلك الاقتراح تستحق المزيد من النظر .
    10. On a dit que les idées contenues dans les cinquième et huitième alinéas étaient manifestement liées et qu'une harmonisation était donc nécessaire. UN ١٠ - وأعرب عن الرأي بأن اﻷفكار الواردة في الفقرتين الخامسة والثامنة من الديباجة مترابطة بشكل واضح ولهذا ينبغي الجمع بينها على نحو متناغم.
    En ce qui concerne ce projet de résolution, le Mouvement non aligné estime qu'il importe de continuer, au sein de la Première Commission, à creuser les idées contenues dans la résolution sur cette question, que le Mouvement a présentée l'année dernière et qui a été adoptée à une très large majorité des délégations. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار هذا، ترى بلدان حركة عدم الانحياز أن من المفيد جدا مواصلة العمـــل ضمـــن اللجنة اﻷولى حول اﻷفكار الواردة في القرار المتصل بهذه المسألة، والذي قدمته الحركة في العام الماضي واعتمدته اﻷغلبية الساحقة من الوفود.
    Durant l'ultime phase des travaux de la Commission du développement durable, organisme chargé des préparatifs de la session extraordinaire, les délégations du Bangladesh, de l'Australie, de la Norvège et des Etats—Unis ont proposé que soient insérées dans le projet de texte de la session extraordinaire les idées contenues dans les paragraphes ci—annexés. UN أثناء المرحلة النهائية من عمل لجنة التنمية المستدامة، التي قامت بدور الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية، اقترحت وفود بنغلاديش واستراليا والنرويج/الولايات المتحدة، على التوالي، إدراج اﻷفكار الواردة في الفقرات المرفقة بنص الحصيلة المقترحة ﻷعمال الدورة الاستثنائية.
    Il a également étudié avec les parties les idées contenues au paragraphe 38 de mon rapport précédent (S/25840) sur l'Angola qui soulignait la nécessité d'assurer au personnel humanitaire une protection suffisante pour garantir sa sécurité et faire en sorte que l'aide parvienne à la population civile dans le besoin. UN وبالمثل، بحث أيضا مع الطرفين اﻷفكار الواردة في الفقرة ٣٨ من تقريري السابق عن أنغولا (S/25840)، التي شددت فيها على أهمية توفير الحماية الكافية لمضان سلامة موظفي الاغاثة الانسانية وتأمين وصول المعونة الى السكان المدنيين اﻷنغوليين المحتاجين.
    Elle a constaté que de nombreux Etats appuyaient les idées contenues aux paragraphe 114 et suivants du précédent rapport du Comité spécial4, comme celle consistant à partager équitablement les coûts afférents à l'application de sanctions économiques, ainsi que la notion d'" assistance mutuelle " . UN ولاحظت أن كثيرا من الدول يؤيد اﻷفكار الواردة في الفقرة ٤١١ والفقرات اللاحقة من التقرير السابق للجنة الخاصة)٤(، مثل التقاسم العادل للتكاليف الناشئة عن تطبيق الجزاءات الاقتصادية ومفهوم " المساعدة المتبادلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more