"les idées et les propositions" - Translation from French to Arabic

    • الأفكار والمقترحات
        
    • الأفكار والاقتراحات
        
    • والأفكار والمقترحات
        
    • للأفكار والمقترحات
        
    Comme au cours des années précédentes, nous appuierons les idées et les propositions réalistes et équilibrées qui seront présentées à cet égard. UN وكما فعلنا في السنوات الماضية، سنؤيد الأفكار والمقترحات الواقعية والمتوازنة في هذا المجال.
    Toutefois, les membres du Conseil et de la Commission sont invités à poursuivre la discussion en s'appuyant sur les idées et les propositions avancées lors du débat. UN بيد أن أعضاء المجلس واللجنة مدعوون لمتابعة هذه المناقشة بناء على الأفكار والمقترحات المحددة التي تُطرح خلال المناقشة.
    Il s'appuie sur les idées et les propositions des Parties, notamment celles réunies dans le document FCCC/AWGLCA/2008/16/Rev.1. UN وتستند الوثيقة إلى الأفكار والمقترحات المقدمة من الأطراف، بما فيها تلك المجمَّعة في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2008/16/Rev.1.
    Ils ont également souligné l'importance de transformer les idées et les propositions émanant des travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED en mesures concrètes visant à répondre aux besoins et aux intérêts spéciaux de divers groupes de pays, dont les pays africains, les pays les moins avancés et les pays sans littoral. UN كما شددوا على أهمية ترجمة الأفكار والاقتراحات المتولدة عن بحوث الأونكتاد وعمله التحليلي إلى عمل ملموس بشأن الاستجابة للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى مختلف مجموعات البلدان، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    Ils ont également souligné l'importance de transformer les idées et les propositions émanant des travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED en mesures concrètes visant à répondre aux besoins et aux intérêts spéciaux de divers groupes de pays, dont les pays africains, les pays les moins avancés et les pays sans littoral. UN كما شددوا على أهمية ترجمة الأفكار والاقتراحات المتولدة عن بحوث الأونكتاد وعمله التحليلي إلى عمل ملموس بشأن الاستجابة للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى مختلف مجموعات البلدان، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    À la demande du Groupe de travail, les Coprésidents ont établi le présent résumé qui récapitule les questions clefs, les idées et les propositions qui ont été abordées ou soulevées pendant les débats. UN 7 - وبناء على طلب الفريق العامل، أعدَّ الرئيسان المشاركان هذا السرد الموجز للمناقشات المتعلقة بالمسائل والأفكار والمقترحات الرئيسية التي جرت الإشارة إليها أو إثارتها أثناء المداولات.
    C'est seulement au moyen d'une grande sincérité et d'une discussion ouverte sur les idées et les propositions que nous serons à même de mieux identifier la façon de servir les peuples du monde entier. UN ولا يمكننا أن نحدد على نحو أفضل وسائل خدمة شعوب العالم إلا عن طريق الاختبار الصريح والعلني للأفكار والمقترحات.
    Il regroupe les idées et les propositions des Parties sur les éléments figurant dans le paragraphe 1 du Plan d'action de Bali et tient compte des idées et des propositions présentées par des organisations observatrices accréditées. UN وتجمع هذه الوثيقة الأفكار والمقترحات التي قدمتها الدول الأطراف عن العناصر الواردة في الفقرة 1 من خطة عمل بالي، وتراعي الأفكار والمقترحات المقدمة من المنظمات المعتمدة بصفة مراقب.
    38. Les Parties ont exprimé les idées et les propositions ciaprès sur les moyens de mesurer, de notifier et de vérifier: UN 38- واشتركت الأطراف في إبداء الأفكار والمقترحات التالية عن كيفية القياس والإبلاغ والتحقق:
    Cette interaction est, du reste, dans l'intérêt même du Conseil qui devrait en tirer avantage, en reprenant à son compte et, en en faisant un usage utile, les idées et les propositions novatrices et constructives que ce débat ne manquera pas, j'en suis convaincu, de générer. UN والواقع أن هذا التفاعل يخدم مصلحة المجلس ذاته الذي ينبغي له أن يستغلها ويشارك في الاستفادة الملائمة من الأفكار والمقترحات المبتكرة والبنَّاءة، التي من المؤكد أنها ستتولد عن هذه المناقشة.
    Elle s'est concentrée sur les idées et les propositions avancées dans le contexte des TIC au service du développement et de la coopération entre entités privées, publiques et non gouvernementales. UN وركزت على الأفكار والمقترحات المطروحة في سياق تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية والتعاون بين الكيانات الخاصة والعامة وغير الحكومية.
    Dans cette recherche d'un second souffle, le Haut Commissariat devrait exploiter au maximum les idées et les propositions émanant de son personnel, remarquable par son dévouement, son enthousiasme et son ardeur au travail. UN وينبغي لعملية إعادة التنشيط هذه أن تفيد أيَّما فائدة من الأفكار والمقترحات التي طرحها موظفو المفوضية الملتزمون وذوو الهمم الكبيرة والمجدون.
    Dans le cadre de la Conférence, le Nigéria continuera d'appuyer les idées et les propositions qui permettront à cette instance de parvenir à un consensus sur un programme de travail et d'engager des négociations de fond sur les questions critiques dont elle est saisie. UN وستواصل نيجيريا، ضمن إطار المؤتمر، الوقوف إلى جانب الأفكار والمقترحات التي ستمكِّن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل والبدء في مفاوضات موضوعية بشأن المسائل الصعبة المطروحة عليه.
    Dans la mesure du possible, il met également en évidence les idées et les propositions présentées par les Parties et examinées au cours de la session. UN كما أنه يسلط الضوء، قدر الإمكان، على الأفكار والمقترحات التي تطرحها الأطراف والتي تناقَش أثناء الدورة().
    En tant que l'un des auteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, la Russie se félicite que ces mesures se fondent sur les idées et les propositions qu'elle avait avancées précédemment : la réunion d'une conférence; la nomination de facilitateurs; et des mesures éventuelles de renforcement de la confiance. UN وتشعر روسيا بالرضا، بصفتها متبنيا لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، من أن تلك الخطوات تستند إلى الأفكار والمقترحات التي كانت روسيا قد طرحتها في وقت سابق: عقد المؤتمر؛ وتعيين الميسرين؛ واتخاذ تدابير بناء الثقة الممكنة.
    5. Par ailleurs, les idées et les propositions ont été organisées de manière à tenir compte des souséléments du Plan d'action de Bali et de leurs aspects spécifiques, ainsi que de la structure des communications. UN 5- وضمن هذا الهيكل نُظمت الأفكار والمقترحات بطريقة تراعي العناصر الفرعية في خطة عمل بالي وجوانبها النوعية، كما تراعي هيكل البيانات المقدمة.
    Tous les commentaires, les idées et les propositions quant au fond qui ont pu être pris en considération par les auteurs dans la suite de leurs travaux sur le document de travail CD/1679 sont contenus dans ce document. UN وترد في هذه الورقة غير الرسمية كل الأفكار والاقتراحات والتعليقات المواضيعية التي يمكن للجهات المشتركة في تقديم الوثيقة أن تضعها في الاعتبار في أعمالها المقبلة بشأن ورقة العمل DC/1679.
    En janvier 2009, le secrétariat a publié un rapport sur les idées et les propositions relatives au paragraphe 1 du Plan d'action de Bali présentées par les Parties dans le cadre du processus susmentionnéf. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009، أصدرت الأمانة تقريراً عن الأفكار والاقتراحات المتعلقة بالفقرة 1 من خطة عمل بالي كما قدمتها الأطراف في إطار عملية الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية(و).
    6. les idées et les propositions d'organisations observatrices sont présentées sous chacune des grandes rubriques. UN 6- والأفكار والمقترحات التي قدمتها المنظمات المراقبة معروضة تحت كل قضية موضوعية/عنوان فرعي.
    Ce travail doit se faire sur une large base et prendre en compte le débat, les idées et les propositions nées hors des cercles gouvernementaux et des Nations Unies, tel le rapport CarlssonRamphal sur l'autorité mondiale. UN وينبغي أن يكون لعمله قاعدة أوسع وأن يأخذ في الاعتبار المناقشــــة والأفكار والمقترحات التي تتولد خارج الدوائـــر الحكومية واﻷمم المتحدة، مثل التقرير الخاص بالحكم العالمي، وتقرير كارلسون - رامبال.
    3. Accueille avec satisfaction le document dans lequel le Président du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention a rassemblé les idées et les propositions concernant les éléments visés au paragraphe 1 du Plan d'action de Bali, document qui constitue un outil des plus utiles pour faire avancer les négociations; UN 3- يرحب بما قام به رئيس الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية من جمع للأفكار والمقترحات المتعلقة بالعناصر الواردة في الفقرة 1 من خطة عمل بالي() بوصف ذلك أداة قيمة للمضي قدماً بالمفاوضات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more