"les ide" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • بالاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    Les pays développés devraient donc redoubler d'efforts pour accroître les IDE à destination de tous les pays en développement et, en particulier, de l'Afrique. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة أن تُكثف جهودها من أجل زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى جميع البلدان النامية ولا سيما الى أفريقيا.
    En revanche, les IDE dans les industries de l'alimentation et des détergents étaient surtout orientés vers le marché intérieur. UN ومن ناحية أخرى فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في صناعات اﻷغذية والمنظفات موجه إلى السوق المحلية أساساً.
    Il a noté en outre que les IDE et le commerce étaient profitables aux pays d'accueil et se renforçaient mutuellement. UN وأشار أيضا إلى أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة مفيدان كلاهما للبلدان المضيفة وإلى أنهما متعاضدان.
    Il s'est réjoui que les IDE ne soient plus à sens unique et que des entreprises de pays en développement suffisamment compétitives et compétentes participent de plus en plus aux investissements directs à l'étranger. UN ورحب بحقيقة أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر لم يعد تدفقا وحيد الاتجاه وأن شركات البلدان النامية التي تملك ميزة تنافسية والخبرة اللازمة تشارك بصورة متزايدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخارج.
    les IDE connaîtront également un déclin durant l'année 2009 dans les pays en développement. UN وسيشهد أيضا عام 2009 انخفاضا في الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية.
    Le troisième facteur était la tendance des pays développés à offrir des incitations pour empêcher les IDE de déserter. UN وهناك عامل ضاغط ثالث هو اتجاه البلدان المتقدمة ﻹعطاء حوافز لمنع الاستثمار اﻷجنبي المباشر من الخروج.
    i) Intensification des politiques visant à faciliter et à attirer les IDE. UN `١` تكثف السياسات الرامية إلى تسهيل واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Elle considère que les IDE sont nécessaires pour le renforcement des progrès réalisés par les pays partenaires méditerranéens en matière de consolidation macroéconomique et de transition économique. UN وترى الجزائر أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ضروري لتعزيز التقدم الذي تحرزه البلدان الشريكة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في مجالي تعزيز الاقتصاد الكلي وعملية الانتقال الاقتصادي.
    Au sujet du rapport TD/B/ITNC/2, le représentant reconnaissait que les IDE étaient un fonds important de ressources pour le développement, puisqu'ils complétaient l'épargne intérieure. UN وفيما يتعلق بالتقرير TD/B/ITNC/2 قال إنه يوافق على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل مصدراً هاماً من موارد التنمية، ﻷنه يتمم المدخرات المحلية.
    les IDE joueraient un rôle central dans ce programme, à la fois pour apporter les capitaux extérieurs nécessaires en vue d'atteindre les taux de croissance prévus et pour améliorer les modes de gestion et l'accès aux marchés. UN وقد عُهد إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر بدور رئيسي في هذا البرنامج كمصدر لرأس المال الخارجي المطلوب لتحقيق معدلات النمو المخططة وكمصدر لتحسين اﻹدارة والوصول إلى اﻷسواق.
    Un nouveau code des investissements avait été adopté, un organisme central avait été établi pour encourager les IDE et suivre les projets d'investissements étrangers, et un vaste mécanisme d'incitation avait été créé. UN وتم وضع قانون استثمار جديد، وإنشاء وكالة متعددة الخدمات لتعزيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر ومتابعة مشاريع الاستثمار اﻷجنبية وإنشاء مخطط تحفيز واسع.
    Le secrétariat remerciait le Gouvernement japonais du concours financier qu'il avait apporté aux travaux sur les IDE des petites et moyennes sociétés transnationales. UN وأعرب عن تقدير اﻷمانة لحكومة اليابان لتوفيرها الدعم المالي لعملها بشأن أنشطة الاستثمار اﻷجنبي المباشر التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Dans ce contexte, une coopération multilatérale s'impose également pour rationaliser l'utilisation des mesures d'incitation visant à attirer les IDE, afin d'éviter la désorganisation des marchés et pour que les décisions en matière d'investissement contribuent au mieux-être au niveau non seulement national, mais aussi mondial. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة أيضا لتعاون متعدد اﻷطراف من أجل ترشيد استخدام الحوافز الرامية إلى توجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر بعيدا عن البلدان اﻷخرى بغية تجنب حدوث تشوهات سوقية وضمان اعتماد قرارات تتعلق بالاستثمار لا تؤدي إلى تحسين الرفاه الوطني فحسب وإنما الرفاه العالمي أيضا.
    7. Toutefois, si les IDE dans les pays en développement augmentaient d'environ 20 % par an, la plus grande partie n'allait qu'à une douzaine de pays. UN ٧- إلا أنه بينما يسجل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية نموا بمعدل يبلغ نحو ٠٢ في المائة سنويا، فإن معظمه موجه نحو ما يقارب ٠١ بلدان فقط.
    Etant donné l'importance de statistiques fiables sur les IDE pour la prise de décisions et un dialogue valable entre les institutions traitant de l'investissement direct international, un appui spécial devrait être apporté à la poursuite des travaux du secrétariat sur les World Investment Directories, dont quatre avaient déjà été publiés sur différentes régions. UN وبالنظر الى أهمية وجود احصاءات موثوقة بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر كأساس لصنع القرارات وإجراء حوار متبصر فيما بين المؤسسات المعنية بالاستثمار اﻷجنبي المباشر، ينبغي تقديم دعم خاص لمواصلة عمل اﻷمانة بشأن إعداد أدلة الاستثمار العالمي التي تم بالفعل نشر أربعة منها بشأن مناطق معينة.
    Au sujet de l'analyse des tendances des IDE figurant dans la documentation, le représentant a fait observer que, comme en témoignait la croissance rapide des courants d'investissements vers les pays en développement, la crainte de voir les IDE délaisser le monde en développement au profit des pays d'Europe centrale et orientale n'était pas fondée. UN وفيما يتعلق بتحليل الاتجاهات في الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوارد في الوثائق، لاحظ أن النمو السريع لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر على البلدان النامية يبين أنه لا أساس للخوف من تحول اتجاه الاستثمار اﻷجنبي المباشر عن هذه البلدان إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    37. Le représentant de la Pologne a dit que, dès le lancement des réformes économiques dans son pays, les IDE avaient été considérés comme devant jouer un rôle important, non seulement dans le développement, mais également dans la transformation du pays en une véritable économie de marché. UN ٧٣- وقال ممثل بولندا إنه منذ البداية اﻷولى للاصلاحات الاقتصادية في بلده، كان يُتوقع من الاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يمارس دوراً هاماً كعامل لا في التنمية فحسب بل وفي تحويل البلد إلى اقتصاد سوقي كامل.
    A cet égard, la Commission devrait examiner la question des conditions d'emploi et droits connexes dans le cadre des IDE et des activités des sociétés transnationales; en effet, les IDE bénéficiaient d'une sécurité et d'une protection, mais la main-d'oeuvre en était souvent dépourvue et se trouvait ainsi exposée au risque d'être exploitée du fait de la pression de la concurrence. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تعالج قضية معايير وحقوق العمل في سياق الاستثمار اﻷجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية، ففي حين يجد الاستثمار اﻷجنبي المباشر اﻷمن والحماية، كثيراً ما يفتقر العمال ذلك، وبالتالي يتعرضون لخطر الاستغلال الناتج عن ضغط المنافسة.
    Méfiez-vous du protectionnisme envers les IDE News-Commentary احترسوا من حمائية الاستثمار المباشر الأجنبي
    La balance des comptes courants et les IDE nets servent au calcul du solde de base. UN 44 - ويستخدم ميزان الحساب الجاري وصافي الاستثمار المباشر الأجنبي لحساب ميزان المدفوعات الأساسي.
    Comme d'autres représentants, elle jugeait qu'une transparence accrue était nécessaire en matière de comptabilité et elle souhaitait savoir pourquoi l'installation de la base de données sur les IDE à Genève avançait si lentement. UN وأيدت أيضا طلبات الدول اﻷعضاء اﻷخرى فيما يتعلق بضرورة وجود وضوح أكبر في المحاسبة وطلبت توضيحا بشأن بطء التقدم في إعادة إنشاء قاعدة البيانات الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more