"les impôts" - Translation from French to Arabic

    • الضرائب
        
    • للضرائب
        
    • والضرائب
        
    • بالضرائب
        
    • ضرائب
        
    • الضريبة
        
    • المجلس الضريبية
        
    • الضرائبِ
        
    • ضرائبك
        
    • ضرائبه
        
    • ضرائبي
        
    • ضرائبها
        
    • الضريبي
        
    • المحاسبة الضريبية
        
    • المعدلات الضريبية
        
    les impôts extraordinaires doivent être autorisés par une loi spéciale. UN وأمّا الضرائب الاستثنائية فلا تُفرض إلاّ بقانون خاص.
    les impôts servaient en fait au financement des activités militaires des réseaux d'élite. UN وبدلا من ذلك، جرى توجيه الضرائب نحو تمويل الأنشطة العسكرية لشبكات النخبة.
    L'objet de ce fonds serait de permettre de rembourser aux fonctionnaires et aux membres du Tribunal les impôts payés sur leurs émoluments. UN والغرض من هذا الصندوق هو أن يرد إلى موظفي المحكمة وأعضائها الضرائب التي دفعت على ما يتقاضونه من مكافآت.
    Seuls les impôts versés sous forme monétaire devraient être compris. les impôts différés ne devraient pas l'être car ils ne sont pas toujours versés. UN ولا تؤخذ في الاعتبار إلاَّ الضرائب المسددة نقدياً لأن الضرائب المؤجلة قد لا تدفع، لذا ينبغي عدم شملها في هذا المبلغ.
    Par ailleurs les impôts dus aux autorités palestiniennes ont été détournés dans les coffres israéliens. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تحويل الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية إلى الخزانة الإسرائيلية.
    Les changements proposés étendent le champ de l'échange de renseignements, par exemple, à tous les impôts nationaux et infranationaux. UN وتوسِّعُ التغييرات المقترحة نطاق عمليات تبادل المعلومات بحيث تشمل، على سبيل المثال، جميع الضرائب الوطنية ودون الوطنية.
    Les changements proposés étendent le champ de l'échange de renseignements, par exemple, à tous les impôts nationaux et infranationaux. UN وتُوسّع التغييرات المقترحة نطاق تبادل المعلومات ليشمل على سبيل المثال جميع الضرائب على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Donc on a encore besoin de deux millions pour les impôts. Open Subtitles لذا ما زلنا نحتاج مليونين من أجل مصلحة الضرائب
    Je doit payer à l'Etat les impôts que je leur dois. Open Subtitles عليّ أن أدفع للحكومة الضرائب التي أدين بها لها
    Tu t'infiltres dans un quartier en promettant d'aider gratuitement pour les impôts, et puis tu te jettes sur la divorcée d'âge moyen la plus proche ? Open Subtitles .. تجول في الحيّ وتعد الناس بإعداد الضرائب مجاناً وبعد ذلك تقفز إلى أقرب امرأة في منتصف العمر ومطلّقة حديثاً ؟
    Et pendant qu'ils font ces trucs sympa, ils diminuent les impôts des sociétés et des gens riches et remanient la politique nationale. Open Subtitles بعض أموال دافعي الضرائب المساهمين للمساعدة ومن يستطيع القول؟ لكن هذه الأموال يجب أن تذهب الى دافعي الضرائب
    Si un projet devient très rentable, l'impôt supplémentaire permet d'ajuster automatiquement à la hausse la part de l'Etat, réduisant ainsi la tentation pour celui-ci d'accroître ses recettes en augmentant les impôts ou en procédant à une expropriation partielle. UN وإذا أصبح مشروع ما مربحا جدا، تزيد ضريبة اﻷرباح اﻹضافية آليا من حصة الحكومة، مما يخفض من الضغط على حكومة ما باستخلاص قدر أكبر من اﻹيرادات عن طرق زيادات في الضرائب أو عملية مصادرة جزئية للملكية.
    Les intérêts et dividendes sont comptabilisés sur la base du fait générateur et les impôts retenus à la source sont comptabilisés comme créances. UN وتسجل ايرادات الفائدة وأرباح اﻷسهم على أساس فترة الاستحقاق وتسجل الضرائب اﻷجنبية المحتجزة كحسابات قبض.
    Il faudrait prendre des mesures plus énergiques pour recouvrer les créances anciennes représentant les impôts prélevés à la source. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير أكثر فعالية للتصرف في الضرائب المعلقة السداد منذ فترة طويلة والمحتجزة من الصندوق.
    les impôts sur les biens immobiliers et sur les bénéfices réalisés par les entreprises privées furent augmentés. UN وتمت زيادة الضرائب على الملكية العقارية وعلى اﻷرباح المحققة من جانب الشركات التجارية.
    Les travaux du Centre couvrent les questions fiscales internes et internationales, les impôts directs et indirects, ainsi que la politique et l'administration fiscales. UN ويشمل عمل المركز المسائل الضريبية الدولية والمحلية، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، والسياسة الضريبية، وإدارة الضرائب.
    Les ressources nationales, comme les impôts prélevés par les pays en développement eux-mêmes, sont encore plus importantes. UN والأهم من ذلك هي الموارد المحلية، مثل الضرائب في البلدان النامية نفسها.
    La valeur des maisons y a fortement augmenté par suite de facteurs externes, faisant monter les impôts bien au-delà de la capacité de paiement d'un grand nombre de familles. UN لقد زادت قيمة المنازل في جزر فرجن زيادة هائلة بسبب عوامل خارجية، مما أدى إلى ارتفاع الضرائب بما يتجاوز قدرة العديد من الأسر على دفعها.
    les impôts directs et les transferts ont un important effet de redistribution sur ces économies. UN وكان للضرائب المباشرة والتحويلات أثرها الكبير في إعادة التوزيع في هذه الاقتصادات.
    Les conseils municipaux devraient insister pour percevoir directement les impôts, redevances et taxes attachés aux services qu'ils fournissaient. UN وينبغي أن تصر مجالس البلدات على تحصيل المكوس والرسوم والضرائب مباشرة على ما تقدمه من خدمات.
    Cette disposition est conforme aux articles 26 et 27 et respecte le principe constitutionnel selon lequel seul le peuple peut autoriser, par l'intermédiaire de ses représentants, les impôts qu'il doit payer. UN ويتسق هذا الشرط مع المادتين ٦٢ و٧٢ اللتين تعكسان المبدأ الدستوري القائل بأن الشعب وحده، من خلال ممثليه، هو الذي يجوز له أن يأذن بالضرائب التي ينبغي دفعها.
    Les personnes lésées peuvent faire recours devant la Cour suprême de justice contre les impôts illégaux. UN ويجوز للمتضررين من أية ضرائب غير قانونية رفع دعوى إلى محكمة العدل العليا.
    Le Comité s'est interrogé sur la différence entre les créances sur des administrations fiscales et les impôts retenus à la source. UN واستفسر المجلس عن الفرق بين المبالغ المستحقة القبض من الضريبة المقتطعة من المنبع ومصروفات الضريبة المقتطعة من المنبع.
    Les personnes dont les ressources sont inférieures à un certain niveau peuvent bénéficier du complément de revenu, de l’allocation-logement et de la subvention pour les impôts locaux. UN أما من تقل مواردهم عن المستويات المقررة فيجوز أن يطالبوا بدعم الدخل وعلاوة السكن ومزايا المجلس الضريبية.
    Je fais les impôts de ce connard. Open Subtitles أَعْملُ هذه هزّةِ الضرائبِ خارجِ!
    Après les impôts, ça ne vaut pas le coup. Open Subtitles -عندما نضيف ضرائبك فهي لا تساوي شيئاً -حقاً؟
    D'après les impôts, il est resté à Chicago jusqu'à sa mort. Open Subtitles تظهر عائدات ضرائبه أنّه بقي في (شيكاغو) حتى إنتهائها.
    Jamais volé ou truandé les impôts. Je bossais juste pour une société. Open Subtitles ،لم أسرق أبداً أو أتهرب من ضرائبي كل ما فعلته هو العمل لدى شركة
    Pour devenir compétitifs, les pays sont obligés de réduire les impôts et de créer les conditions favorables aux investissements étrangers. UN ولكي تصبح البلدان تنافسية، تضطر إلى خفض ضرائبها وتهيئة ظروف مؤاتية للاستثمار الأجنبي.
    Il a blanchi son argent grâce à l'amnistie sur les impôts. Open Subtitles لقد غسل أمواله عن طريق عفو الحكومة الضريبي.
    De manière générale, les contribuables ne paieront pas plus d'impôts qu'avant et, pour les entreprises, le temps mis pour calculer les impôts et le coût occasionné en seront grandement réduits. UN وعموما، لن يشهد دافعو الضرائب زيادة في الضرائب التي يدفعونها، وستحقق الأعمال التجارية وفورات كبيرة في وقت وتكلفة أعمال المحاسبة الضريبية.
    Dans la plupart des pays de la CESAO, il existe une grande marge de manœuvre pour augmenter les impôts, étant donné que les coefficients fiscaux sont souvent très inférieurs à 20 % du PIB. UN وفي معظم البلدان الأعضاء في اللجنة، هناك إمكانية ضخمة غير مستخدمة لجمع ضرائب لأن المعدلات الضريبية غالبا ما تكون أدنى بشكل ملحوظ من نسبة 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more