"les importations et exportations" - Translation from French to Arabic

    • الواردات والصادرات
        
    • واردات وصادرات
        
    • بواردات وصادرات
        
    • الصادرات والواردات
        
    • تصدير واستيراد
        
    • استيراد أو تصدير
        
    • استيراد وتصدير البضائع
        
    • بعمليات استيراد
        
    • بتصدير واستيراد
        
    • لاستيراد وتصدير
        
    :: Conformément au paragraphe 3 de l'article premier, toutes les importations et exportations d'armes et de matériel de guerre sont enregistrées dans la base de données globale, qui est tenue par un organisme public. UN :: وفقا للفقرة 3 من المادة 1 من قانون إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية ونقلها وتجديدها، تسجل جميع الواردات والصادرات من الأسلحة والمعدات العسكرية في قاعدة البيانات المتكاملة التي تحفظها وكالة حكومية.
    Le fait d'avoir pris en compte les importations et exportations à destination des non-Parties ne modifie en rien les tendances qui se dégagent des données. UN ولم يحدث إدراج الواردات والصادرات إلى البلدان غير الأطراف أي فرق في الاتجاهات التي حددتها البيانات.
    Le Belize impose de communiquer des informations sur les importations et exportations de HFC. UN تتطلب بليز الإبلاغ عن الواردات والصادرات من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    8. les importations et exportations d'électricité entre pays nordiques pourraient augmenter dans un avenir proche. UN ٨- ويمكن أن تزداد واردات وصادرات الكهرباء بين البلدان النوردية في المستقبل القريب.
    Les envois indiqués dans le tableau 14 ci-dessous intègrent les importations et exportations des États Membres, y compris les exportations de Côte d’Ivoire et d’autres pays de la région qui n’ont pas adhéré au Système de certification du Processus de Kimberley, comme le Mali et le Burkina Faso. UN وتتضمن الشحنات المدرجة في الجدول 14 أدناه واردات وصادرات الدول الأعضاء، بما في ذلك الصادرات من كوت ديفوار وبلدان أخرى في المنطقة ليست أعضاء في عملية كيمبرلي، من قبيل مالي وبوركينا فاسو.
    Elaborer un système PIC non contraignant, en vertu duquel les pays communiquent au PNUE des données sur les importations et exportations de mercure afin de combler les lacunes en matière de données dont ont fait état les pays et de fournir des outils additionnels aux pays souhaitant mieux contrôler les flux commerciaux du mercure. UN 14- تطوير نظام خاص بالموافقة المسبقة عن علم غير ملزم عند إبلاغ البلدان بالبيانات الخاصة بواردات وصادرات الزئبق إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك لمواجهة الهواجس المتعلقة بالبيانات التي تثيرها البلدان وتوفير أدوات إضافية للبلدان الراغبة في زيادة الرقابة على تدفقات تجارة الزئبق.
    On vérifie désormais la concordance entre les données globales sur les importations et exportations et les informations fournies par le Fonds monétaire international afin de faciliter la notification par les États Membres. UN ويجري حاليا المواءمة بين تجميعات بيانات الصادرات والواردات وبين المعلومات الواردة من صندوق النقد الدولي لتخفيف أعباء تقديم التقارير على الدول اﻷعضاء.
    les importations et exportations de matériel stratégique relèvent de la Commission interministérielle spéciale, qui s'appuie sur des règlements clairs en la matière, compte tenu des engagements internationaux de la République de Moldova. UN وتشرف لجنة خاصة مشتركة بين الوزارات على نظام تصدير واستيراد العتاد الاستراتيجي، وتسترشد في ذلك بالنظم الصارمة الموضوعة في هذا الشأن، وذلك وفقا للالتزامات الدولية لجمهورية مولدوفا.
    Il convenait toutefois de noter que la Colombie avait encore un problème d'image et que les importations et exportations étaient entravées par diverses contraintes et restrictions. UN ومع ذلك، لوحظ أن كولومبيا ما زالت تعاني من ضعف صورتها، وأن تدفق الواردات والصادرات تعوقه مختلف الحواجز والقيود.
    Le fonctionnement efficace du Registre des armes classiques est essentiel pour prévenir les importations et exportations illégales et les incidences négatives qui s'ensuivent sur le maintien de la paix et les efforts faits pour freiner le crime international. UN والتشغيل الفعال لسجل اﻷسلحة التقليدية أساسي في منع الواردات والصادرات غير المشروعة وآثارها السلبية على صون السلم وأيضا على الجهود الرامية إلى كبح الجرائم الدولية.
    - Capacité à détecter les importations et exportations illicites; UN - القدرة على إكتشاف الواردات والصادرات غير المشروعة؛
    La loi réglemente les importations et exportations en vrac ainsi que la fabrication de substances appauvrissant la couche d'ozone et de gaz à effet de serre de synthèse et les importations d'équipements contenant ces substances et gaz. UN ويقوم القانون بهذا من خلال الرقابة على الواردات والصادرات وصناعة كميات كبيرة من المواد المستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية والرقابة على واردات المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية.
    :: Le projet de loi antiblanchiment d'argent et du produit du crime contient des dispositions qui autorisent un représentant de l'État dûment habilité à saisir et garder toutes les importations et exportations suspectes de devises. UN :: ويتضمن مشروع القانون المقترح لمكافحة غسل أموال وعائدات الجرائم، أحكاما تتيح لموظف مأذون الاستيلاء على الواردات والصادرات المشتبه فيها من العملة، واحتجازها.
    Au cours de ces dernières années, le Mozambique a entrepris des réformes commerciales, notamment une baisse progressive des taxes sur le commerce international et des barrières qui entravent les importations et exportations de biens et de services. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أجرت موزامبيق إصلاحات في مجال التجارة، شملت التخفيض التدريجي للضرائب على التجارة الدولية وتقليل الحواجز التي تعترض طريق الواردات والصادرات من السلع والخدمات.
    À titre d'exemple, les importations et exportations intrarégionales ont augmenté de 92 % et 200 %, respectivement, entre 2004 et 2008, quoique de façon inégale et erratique. UN فعلى سبيل المثال، طرأ نمو على الواردات والصادرات فيما بين بلدان المنطقة بنسبة 92 في المائة في عام 2004 وبنسبة 200 في المائة في عام 2008، ولكن هذا النمو قد حدث بشكل غير منتظم ومتقطع.
    les importations et exportations d'armes et le transit d'armes, de munitions et d'explosifs dangereux doivent être approuvés par la direction de la police, pour que les cargaisons puissent entrer sur le territoire national. UN يجب أن يوافق مفوض الشرطة على جميع واردات وصادرات الأسلحة، وعبور ذخائر الأسلحة والمتفجرات الخطرة قبل السماح لها بدخول نقاط دخول غيانا.
    5. De présenter en temps voulu, sur une base annuelle, des informations sur les importations et exportations d'armes classiques à insérer dans le Registre des armes classiques de l'ONU, établi par la résolution 46/36 L (1991) de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 5 - تأمين تقديم التقارير السنوية في الوقت المحدد عن واردات وصادرات الأسلحة التقليدية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الذي أنشئ بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 46/36 لام لعام 1991؛
    5. De présenter en temps voulu, sur une base annuelle, des informations sur les importations et exportations d'armes classiques à insérer dans le Registre des armes classiques de l'ONU, établi par la résolution 46/36 L (1991) de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 5- تأمين تقديم التقارير السنوية في الوقت المحدد عن واردات وصادرات الأسلحة التقليدية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الذي أنشئ بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 46/36 لام لعام 1991؛
    Elaborer un système PIC non contraignant, en vertu duquel les pays communiquent au PNUE des données sur les importations et exportations de mercure afin de combler les lacunes en matière de données dont ont fait état les pays et de fournir des outils additionnels aux pays souhaitant mieux contrôler les flux commerciaux du mercure. UN 14- تطوير نظام خاص بالموافقة المسبقة عن علم غير ملزم عند إبلاغ البلدان بالبيانات الخاصة بواردات وصادرات الزئبق إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك لمواجهة الهواجس المتعلقة بالبيانات التي تثيرها البلدان وتوفير أدوات إضافية للبلدان الراغبة في زيادة الرقابة على تدفقات تجارة الزئبق.
    La Commission de la réglementation nucléaire veille à ce que les importations et exportations de matières, installations et matériels nucléaires qui relèvent d'elle soient autorisées conformément aux lois et règlements en vigueur aux États-Unis. UN وتكفل اللجنة التنظيمية النووية حصول الصادرات والواردات من المواد النووية، وكذلك المرافق والمعدات النووية الواقعة ضمن إطار اختصاص الوكالة على تراخيص وفقا للمتطلبات القانونية والتنظيمية المطبقة في الولايات المتحدة.
    Nous exprimons aussi notre inquiétude devant les importations et exportations de biens culturels provenant de nos pays. UN كما نعرب عن قلقنا إزاء تصدير واستيراد الممتلكات الثقافية من بلداننا.
    À ce sujet le Gouvernement libérien a assuré la Mission qu'il avait interdit toutes les importations et exportations de diamants bruts sur son territoire. UN وفي هذا الصدد، أكدت حكومة ليبريا للبعثة أنها حظرت كل استيراد أو تصدير للماس الخام داخل أراضيها.
    Décret douanier de 2006 Le décret douanier de 2006 traite de manière exhaustive de toutes les questions douanières, notamment les importations et exportations par voie maritime, terrestre ou aérienne, le pouvoir de perquisition, de saisie et d'arrestation, et des peines encourues en cas d'infraction à ses dispositions. UN 13 - يضع مرسوم الجمارك لعام 2006 قانونا شاملا بشأن المسائل المتعلقة بالجمارك، بما فيها استيراد وتصدير البضائع بحرا وبرا وجوا، وسلطة تفتيش البضائع ومصادرتها، وإلقاء القبض، وفرض العقوبات على مرتكبي الجرائم المخالفة لأحكام المرسوم.
    3. Toutes les importations et exportations concernées sont consignées dans le registre national sur les sources de rayonnement ionisant et l'exposition des travailleurs UN 3 - تُجمع المعلومات المتعلقة بعمليات استيراد جميع المصادر في السجل الحكومي الخاص بمصادر الإشعاع المؤين وبمدى تعرض العمال له
    Nous avons toujours renforcé et amélioré les contrôles que nous effectuons, conformément à notre législation, sur les importations et exportations des produits chimiques pertinents ainsi que sur les technologies et structures de production correspondantes. UN ودأبنا على تعزيز وتحسين الضوابط التشريعية المتعلقة بتصدير واستيراد المواد الكيميائية ذات الصلة، إلى جانب تكنولوجيات ومرافق إنتاجها.
    C'est en comprenant l'impact négatif de ces armes que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui a initié et qui fidèlement maintien un moratoire sur les importations et exportations de ces armes, a maintenant transformé ce moratoire en une Convention qui fait date. UN وإدراكا للتأثير السلبي لتلك الأسلحة، فان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي بدأت وقفا اختياريا لاستيراد وتصدير تلك الأسلحة وحافظت عليه، حولت الآن ذلك الوقف الاختياري إلى اتفاقية بالغة الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more