"les inégalités structurelles" - Translation from French to Arabic

    • أوجه عدم المساواة الهيكلية
        
    • أوجه اللامساواة الهيكلية
        
    • التفاوتات الهيكلية
        
    • لأوجه عدم المساواة الهيكلية
        
    • أوجه التفاوت الهيكلي
        
    • المساواة الهيكلي
        
    • الاختلالات الهيكلية
        
    • أوجه عدم التكافؤ
        
    En 2009 également, le troisième Plan national en faveur des droits de l'homme avait été adopté pour lutter contre les inégalités structurelles. UN وفي عام 2009 أيضاً، اعتمدت الخطة الوطنية الثالثة لحقوق الإنسان الهادفة إلى مكافحة أوجه عدم المساواة الهيكلية.
    D'autres ont fait observer que certaines cibles avaient, certes, été atteintes, mais que ces avancées n'avaient pas instauré l'égalité des sexes dans d'autres domaines et étaient restées sans effet sur les inégalités structurelles entre les hommes et les femmes. UN وأوضح مشاركون آخرون أنهم حققوا بعض الأهداف، ومع ذلك، فإن ذلك التقدم لم يترجم إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجالات الأخرى ولم يعالج أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين.
    Les progrès vers une réduction plus marquée de la pauvreté des enfants sont toujours entravés par les inégalités structurelles, qui perpétuent les injustices en matière d'accès aux services publics, notamment les soins de santé, l'éducation, l'emploi, les transports et le logement. UN 16 - ما زالت أوجه اللامساواة الهيكلية تحول دون إحراز مزيد من التقدم في مجال الحد من فقر الأطفال، من خلال ترسيخ الغبن في إمكانية الحصول على الخدمات العامة، بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم والعمالة والنقل والمسكن.
    On reconnaît, cependant, de plus en plus qu'il est nécessaire de prendre en compte les contextes social et politique ainsi que les inégalités structurelles qui affectent des groupes sociaux entiers. UN على أنه تزايد الإقرار بالحاجة أيضا إلى النظر في السياق الاجتماعي والسياسي، وأيضا إلى التفاوتات الهيكلية التي تؤثر على كل فئات المجتمع.
    Bien que ces efforts soient instructifs et prometteurs, ils ne traitent pas directement les inégalités structurelles liées aux bas salaires, aux mauvaises conditions de travail et aux moyens de subsistance précaires d'un grand nombre de femmes et d'hommes qui sont au-delà de la portée de ces initiatives novatrices, mais à petite échelle. UN 121 - وفي حين أن هذه الجهود مفيدة وواعدة، فإنها لا تتصدى بصورة مباشرة لأوجه عدم المساواة الهيكلية المرتبطة بانخفاض الأجور وسوء ظروف العمل وسبل كسب العيش غير المستقرة للأعداد الكبيرة من النساء والرجال الذين هم خارج نطاق هذه المبادرات المبتكرة، ولكنها ذات نطاق ضئيل.
    Il semblerait que les répercussions négatives de la crise financière et des mesures d'austérité adoptées par la suite aient exacerbé les inégalités structurelles existantes. UN ويبدو أن الآثار السلبية للأزمة المالية وتدابير التقشف الناجمة عنها تؤدي أيضاً إلى تزايد أوجه التفاوت الهيكلي القائمة.
    Pourtant, seuls quelques pays avaient pris des mesures pour atténuer les inégalités structurelles. UN بيد أن بعض الحكومات فقط تتخذ تدابير للتغلب على انعدام المساواة الهيكلي بينما لا تفعل ذلك حكومات أخرى.
    les inégalités structurelles entravent les femmes à de nombreux égards, y compris sur le plan de l'accès aux ressources économiques, à un travail décent, aux débouchés et au développement des compétences. UN وتعوق أوجه عدم المساواة الهيكلية المرأة بعدة طرق، من بينها عرقلة حصولها على الموارد الاقتصادية، والعمل اللائق، والوصول إلى الأسواق، وتطوير المهارات.
    Cela peut s'expliquer par les inégalités structurelles qui entravent l'accès de ces groupes à la thérapie (le manque d'interventions ciblées, par exemple). UN وقد يُعزى هذا إلى أوجه عدم المساواة الهيكلية التي تعوق وصول هذه المجموعات إلى العلاج، ويُذكر منها مثلا غياب التدخلات المركَّزة.
    Parmi les principaux problèmes on pouvait citer les inégalités structurelles dans la répartition des pouvoirs et des ressources et la persistance d'attitudes stéréotypées et de préjugés sexistes dans la société. UN وشملت التحديات الرئيسية أوجه عدم المساواة الهيكلية على صعيد تقاسم السلطة والموارد واستمرار السلوك النمطي والتحيز القائم على أساس نوع الجنس في المجتمع.
    L'ONU a également aidé à transversaliser les questions relatives aux droits de l'homme et à la problématique hommes-femmes dans le deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui érige en priorité nationale la lutte contre les inégalités structurelles entre les deux sexes, et à définir la politique nationale en matière de problématique hommes-femmes. UN وأسهمت الأمم المتحدة أيضا في تعميم مراعاة حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في ورقة استراتيجية الحد من الفقر الوطنية الثانية، التي تشمل حاليا مكافحة أوجه عدم المساواة الهيكلية بين المرأة والرجل كأولوية وطنية، وفي عملية إعداد مشروع السياسة الجنسانية الوطنية.
    h) À attaquer les inégalités structurelles et socioéconomiques et les formes multiples et solidaires de discrimination qui visent les femmes et les filles, y compris handicapées, et qui nuisent au progrès et au développement; UN (ح) معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والاجتماعية - الاقتصادية، والأشكال المتعددة من التمييز التي تؤثر على النساء والفتيات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، والتي تعيق التقدم والتنمية؛
    h) Lutter contre les inégalités structurelles et socioéconomiques et les formes de discrimination multiples et croisées qui visent les femmes et les filles, y compris handicapées, et qui nuisent au progrès et au développement ; UN (ح) معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والاجتماعية - الاقتصادية، والأشكال المتعددة من التمييز التي تؤثر على النساء والفتيات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، والتي تعيق التقدم والتنمية؛
    Une bonne partie du monde développé semble ignorer le caractère critique de la situation et se montre peu encline à corriger les inégalités structurelles d'un système commercial conçu pour bénéficier aux pays les plus riches. UN 44 - ويبدو أن الكثير من العالم المتقدم غير مدرك للحالة الحرجة ولا يبدي إلا القليل من الرغبة في تصحيح التفاوتات الهيكلية في النظام التجاري المصممة لفائدة الأمم الأغنى.
    Malheureusement, le monde industrialisé semble ne pas avoir pris conscience de tout cela et manque toujours de volonté politique pour prendre des décisions historiques qui permettraient de corriger les inégalités structurelles du système économique international, lequel n'est absolument pas viable. UN وللأسف، يبدو أن العالم الصناعي أغفل كل هذه الأمور، وما زال يفتقر إلى الإرادة السياسية لاتخاذ قرارات تاريخية تصحح التفاوتات الهيكلية في النظام الاقتصادي العالمي، الذي يفتقر تماما إلى الاستدامة.
    Bien souvent, les inégalités structurelles et systémiques − sociales, politiques, économiques et culturelles − ne sont pas prises en compte et elles accentuent encore la pauvreté. UN وغالباً ما تظل التفاوتات الهيكلية والمنهجية - الاجتماعية والسياسية والثقافية - دون معالجة وتواصل ترسيخ الفقر.
    b) La gouvernance mondiale participative en vue d'éliminer les inégalités structurelles telles que les rapports de force entre les sexes; et UN (ب) الحوكمة التشاركية على الصعيد العالمي من أجل التصدِّي لأوجه عدم المساواة الهيكلية بما في ذلك علاقات القوة بين الجنسين؛
    Le Ghana apprécie ces efforts, tout en maintenant qu'une approche intégrée du problème est nécessaire. Toutefois, l'éradication de la pauvreté exige également que la communauté internationale prenne des mesures afin d'éliminer les inégalités structurelles inhérentes aux relations économiques et commerciales internationales qui entravent les efforts de développement des pays en développement. UN وقال إن بلده يقدر هذه الجهود مع التأكيد على ضرورة اعتماد نهج متكامل إزاء هذه المشكلة، إلا أن القضاء على الفقر يتطلب أيضا أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الكفيلة بالقضاء على أوجه التفاوت الهيكلي الملازمة للعلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية والتي تعيق الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية.
    :: Campagne de l'État sur le thème < < La violence à l'égard des femmes : Construire l'équité > > ; ateliers et conférences dans chaque municipalité sur les inégalités structurelles et familiales, la violence familiale et les droits des femmes. UN :: حملة الولاية لمكافحة العنف ضد المرأة: بناء الإنصاف: حلقات عمل ومؤتمرات في كل بلدية عن عدم المساواة الهيكلي والأسر، والعنف العائلي، وحقوق المرأة.
    les inégalités structurelles sont une réalité fondamentale du passé colonial de l'Afrique, avec laquelle nombre de pays comme le mien doivent encore se débattre à ce jour. UN إن الاختلالات الهيكلية حقيقة أساسية في الماضي الاستعماري لأفريقيا، تعاني منها بلدان كثيرة مثل بلدي حتى يومنا هذا.
    les inégalités structurelles exacerbées par la stigmatisation et la discrimination font qu'un nombre anormalement élevé d'individus appartenant à certains groupes risque de ne pas donner leur consentement éclairé lorsqu'il le faut. UN وتؤدي أوجه عدم التكافؤ الهيكلية التي تتفاقم بسبب وصمة العار والتمييز إلى إضعاف بعض الأفراد من جماعات معينة إضعافا شديدا إلى درجة تتهدد قدرتهم على إعطاء الموافقة الواعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more