"les incidents racistes" - Translation from French to Arabic

    • الحوادث العنصرية
        
    • حوادث العنصرية
        
    • بالحوادث العنصرية
        
    • الأحداث العنصرية
        
    Pour l'heure, les incidents racistes sont définis comme étant des incidents perçus comme tels par la victime ou par toute autre personne. UN وتعرف الحوادث العنصرية في الوقت الراهن على أنها الحوادث التي يشعر الضحية أو أي شخص آخر بأنها حوادث عنصرية.
    Il est triste de constater que les incidents racistes sont de nos jours les formes les plus fréquentes de violation des droits de l'homme. UN وأضافت أن من دواعي اﻷسى أن الحوادث العنصرية تمثل حاليا الشكل اﻷكثر حدوثا من أشكال الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Ce plan avait été élaboré sur la base des pratiques et recommandations des organisations internationales en matière de lutte contre les incidents racistes. UN ووُضعت الخطة على أساس ممارسات المنظمات الدولية وتوصياتها للمساعدة على تقليص عدد الحوادث العنصرية.
    Un mécanisme devant permettre d'enregistrer les incidents racistes et xénophobes de même qu'une base de données relatives à ces incidents ont été créés, de façon à permettre leur notification rapide aux organisations internationales et à faciliter le suivi de ces affaires. UN وأنشئت آلية لتسجيل حوادث العنصرية وكراهية الأجانب وقاعدة بيانات موحدة، بغرض الإخطار السريع للمنظمات الدولية ورصد التقدم المحرز في جميع القضايا ذات الصلة.
    Elle recommande à la Belgique d'évaluer le degré de respect de ces dispositions ainsi que d'améliorer et de compléter les mécanismes existants de recueil de données sur les incidents racistes et le suivi de ces incidents par le système de justice pénale. UN وأوصت بلجيكا بتقييم تنفيذ هذه الأحكام. وأوصتها كذلك بتحسين واستكمال ما لديها من ترتيبات لجمع البيانات المتعلقة بالحوادث العنصرية وبمتابعة نظام العدالة الجنائية(32).
    D'après une analyse récente, cela ne signifie pas que les incidents racistes se sont multipliés mais plutôt qu'ils sont désormais mieux recensés et pris en compte. UN ولا يعني ذلك وفقاً لتحليل أجري مؤخراً أن الحوادث العنصرية تزايدت، وإنما أنه يجري إحصاؤها حالياً بصورة أفضل.
    Tout comme le Rapporteur spécial, l'Union européenne condamne elle aussi les incidents racistes dans le monde du sport en Europe et s'y attaque. UN وأضاف أن الاتحاد، كشأن المراقب الخاص، قد أدان أيضاً الحوادث العنصرية في مجال الرياضة وتصدى لها في أوروبا.
    Ils ont demandé si les forces de police recevaient une formation spéciale pour être à même de prévenir les incidents racistes et si le public en général recevait une éducation appropriée visant à modifier les mentalités et inculquer aux citoyens les principes d'égalité et de tolérance. UN وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت قوات الشرطة تتلقى تدريبا خاصا كي تتمكن من منع الحوادث العنصرية وما إذا كان الجمهور العام يتلقى تثقيفا ملائما يستهدف تغيير المواقف ونشر مبادئ المساواة والتسامح.
    Ces derniers sont notamment encouragés à mettre en place des mécanismes nationaux permettant de dénoncer les incidents racistes dans les manifestations sportives et de s'assurer que la législation visant à prévenir et à sanctionner les délits racistes dans les sports soit efficacement mise en œuvre. UN ويُشجَّع الأعضاء، في جملة أمور، على إنشاء آليات وطنية لتسجيل الحوادث العنصرية في المناسبات الرياضية وكفالة التنفيذ الفعَّال للتشريعات الرامية إلى منع الجرائم العنصرية في الرياضة والمعاقبة عليها.
    Néanmoins, le Tchad était préoccupé par les incidents racistes signalés à l'encontre de minorités, de migrants, de musulmans, etc. Il a recommandé à l'Allemagne d'adopter des lois pour sanctionner les actes racistes. UN وأعربت تشاد عن قلقها إزاء الحوادث العنصرية المُبلغ عنها والتي تستهدف الأقليات والمهاجرين والمسلمين وغيرهم. وأوصت تشاد ألمانيا باعتماد قوانين تعاقب على الأفعال العنصرية.
    263. Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les incidents racistes et xénophobes survenus au Bélarus. UN 263- توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الحوادث العنصرية والكارهة للأجانب في بيلاروس.
    La FIFA a ainsi ouvert une enquête concernant les incidents racistes du match amical Angleterre-Espagne. UN وفي هذا الصدد، فتح الاتحاد الدولي لكرة القدم تحقيقا بشأن الحوادث العنصرية التي شهدتها المباراة الودية بين إنكلترا وإسبانيا.
    En outre, il encourage les États et les acteurs de la société civile à créer des systèmes permettant d'enregistrer, de signaler et de surveiller les incidents racistes et d'inciter les victimes d'actes de cette nature à les signaler. UN ويشجع كذلك الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على استحداث نُظم لتسجيل الحوادث العنصرية والإبلاغ عنها ومتابعتها وتشجيع ضحايا الأعمال العنصرية على الإبلاغ عنها.
    Enfin, dans la quatrième catégorie, on trouve les incidents racistes et xénophobes, y compris les crimes inspirés par la haine. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشمل النوع الرابع المحدد من الممارسات الحوادث العنصرية أو الناجمة عن كراهية الأجانب، بما فيها جريمة الكراهية.
    179. Bien que l'Allemagne ne soit pas actuellement en mesure de donner suite à la recommandation 16 de créer une base de données statistiques centralisée sur les incidents racistes et xénophobes, elle se proposait de poursuivre un dialogue ouvert sur la nécessité et la faisabilité d'un tel mécanisme. UN 179- وبالرغم من أن ألمانيا غير قادرة حالياً على قبول الدعوة إلى إنشاء قاعدة بيانات إحصائية مركزية بشأن الحوادث العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب على النحو الوارد في التوصية 16، فهي تتطلع إلى حوار مفتوح بشأن الحاجة إلى مثل هذه الآلية وجدواها.
    Il invite instamment les États à recueillir des données sur les incidents racistes et xénophobes, y compris ceux perpétrés par des individus affiliés à des partis politiques, mouvements ou groupes extrémistes, tout en respectant pleinement les normes internationales relatives aux droits de l'homme et en y associant les victimes et les organisations de la société civile. UN ويحث الدول على جمع البيانات بشأن الحوادث العنصرية والناجمة عن كراهية الأجانب، بما فيها الحوادث التي يقوم بها أفراد ينتسبون إلى أحزاب سياسية أو حركات أو جماعات متطرفة، مع الاحترام التام لمعايير حقوق الإنسان الدولية وإشراك الضحايا ومنظمات المجتمع المدني.
    Un élément important en sera la création d'un réseau d'ONG partenaires susceptible de fournir des données sur les incidents racistes et de contribuer au suivi des crimes motivés par la haine et des manifestations violentes de racisme, de xénophobie, d'antisémitisme et de discrimination. UN وسيكون من بين العناصر الهامة لهذا البرنامج إقامة شبكة للمنظمات غير الحكومية الشريكة تكون الغاية منها تقديم بيانات عن الحوادث العنصرية والمساعدة على رصد جرائم الحقد والمظاهر العنيفة للعنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية والتمييز.
    Ces ateliers examinent les réponses des parties prenantes dans de telles situations en vue de contrôler et de minimiser les incidents racistes. UN وتدرس حلقات العمل الردود الواردة من الجهات المعنية في حالات من هذا القبيل بهدف مكافحة حوادث العنصرية وتقليلها إلى أدنى حد.
    Bien que le gouvernement actuel ait pour projet de renforcer l'efficacité de la protection contre le racisme et la xénophobie dans le droit pénal, l'Autriche ne collecte et ne publie toujours pas de statistiques sur les incidents racistes et elle n'a pas encore élaboré de plan d'action contre le racisme et la xénophobie. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من وجود برنامج حكومي يسعى إلى جعل الحماية من العنصرية وكره الأجانب بموجب القانون الجنائي أكثر فعالية، فإن النمسا لم تقم، حتى الآن، بجمع ونشر إحصاءات عن حوادث العنصرية كما أنها لم تضع خطة عمل لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    31. Le Rapporteur spécial, plutôt qu'à des explications politico-administratives - les enquêtes sur les incidents racistes ou xénophobes se perdent souvent dans les sables (on ne trouve pas les coupables, on n'a pas de preuves) - préfère s'en tenir aux décisions de justice, dont il est respectueux. UN ٣١- ويفضﱢل المقرر الخاص التمسك بأحكام العدالة، التي يحترمها، بدلا من التفسيرات السياسية - الادارية، فالتحقيقات المتعلقة بالحوادث العنصرية أو النابعة من رهاب اﻷجانب تنتهي، في أغلب اﻷحيان، بلا نتيجة )لعدم العثور على الجناة، لعدم وجود أدلﱠة، الخ.(.
    L'augmentation d'incidents racistes et xénophobes dans le domaine des sports est également regrettable, et c'est la raison pour laquelle, conformément aux recommandations du Rapporteur spécial, les fédérations nationales devraient présenter des rapports annuels sur les incidents racistes et prendre des mesures à cet égard. UN ومن المؤسف أيضا زيادة الأحداث العنصرية والمتعلقة بكراهية الأجانب في ميدان الألعاب الرياضية ولذلك، تمشيا مع توصيات المقرر الخاص، ينبغي أن تقدم الاتحادات الوطنية تقارير سنوية عن الأحداث العنصرية والإجراءات المتخذة للرد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more