"les incitations financières" - Translation from French to Arabic

    • الحوافز المالية
        
    • والحوافز المالية
        
    • أي حوافز مالية
        
    • تقديم حوافز مالية
        
    • بالحوافز المالية
        
    • الشروط المالية
        
    Par conséquent, les incitations financières sont peutêtre la meilleure solution pour promouvoir des investissements risqués à long terme. UN وهكذا، فإن من شأن الحوافز المالية أن تكون الخيار الأفضل لتشجيع الاستثمارات غير المؤكدة وذات الأمد الطويل.
    Quand ces actions ont un effet, les incitations financières sont jugées les plus décisives. UN وحيثما يكون هناك تأثير، تعتبر الحوافز المالية العامل اﻷكثر فعالية.
    Les enseignements tirés de l'expérience d'autres pays montrent combien les incitations financières jouent un rôle important dans ce domaine. UN وتدل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأخرى على أهمية الحوافز المالية في هذا الصدد.
    L'Angola reconnaît le rôle fondamental que l'investissement privé et les incitations financières jouent dans le développement industriel, en particulier dans le domaine des nouvelles technologies. UN وتعترف أنغولا بالدور الرئيسي الذي يؤديه الاستثمار الخاص والحوافز المالية في التنمية الصناعية، خصوصا في مجال التكنولوجيات الجديدة.
    277. Pour d'autres, les incitations financières ne devaient pas être considérées comme une exception aux conditions financières du contrat. UN ٢٧٧ - وتمثلت وجهة النظر اﻷخرى في ضرورة النظر الى تقديم الحوافز المالية على أنه استثناء من الشروط المالية للعقود.
    55. les incitations financières dans les pays en développement consistent essentiellement en prêts subventionnés, en garanties de prêts et en subventions publiques. UN ٥٥- أما الحوافز المالية في البلدان النامية فهي غالباً قروض مدعومة، وضمانات قروض ومنح حكومية.
    Le jugement de ce tribunal a supprimé les incitations financières attachées à la restructuration de la dette car si les créanciers attendent suffisamment longtemps ils peuvent obtenir un paiement intégral avec les intérêts. UN وقد أدى حكم تلك المحكمة إلى تجريد إعادة هيكلة الديون من الحوافز المالية لأنه إذا انتظر الدائنون لفترة كافية فإنهم يتمكنون من الحصول على سداد كامل الدين مع الفائدة.
    les incitations financières offertes aux familles ont tout particulièrement contribué à l'accroissement du taux de scolarisation des filles. UN 20 - وقد كانت الحوافز المالية الموجهة إلى الأسر أهمية خاصة في زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس.
    i) les incitations financières fournies par les pays visés à l'annexe II aux pays en développement afin de les aider à mettre en œuvre des politiques et des mesures publiques nationales existantes et nouvelles destinées à réduire les émissions résultant du déboisement. UN `1` الحوافز المالية التي تقدمها بلدان المرفق الثاني للبلدان النامية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ السياسات والتدابير الحكومية الوطنية الموجودة والجديدة لخفض الانبعاثات من إزالة الغابات.
    Au nombre des autres instruments figurent les incitations financières, les achats d'entreprises publiques et de sociétés d'État ainsi que le soutien accordé au titre de la certification, de la promotion des exportations et du renforcement des capacités. UN وتشمل الأدوات الأخرى الحوافز المالية ومشتريات المشاريع العامة والمملوكة للدولة والدعم المقدم في شكل تصديقات وتشجيع الصادرات وبناء القدرات.
    En outre, les incitations financières semblaient a priori plus utiles aux PME que les avantages fiscaux, notamment pour la modernisation technologique. UN وعلى نحو مماثل فإن الحوافز المالية يحتمل أن تكون أكثر فائدة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من الحوافز الضريبية، ولا سيما بالنسبة للنهوض بمستوى التكنولوجيا.
    Il devrait veiller à choisir les incitations financières et fiscales appropriées compte tenu de ses objectifs et de ses revenus ainsi que de la structure industrielle du et du profil du secteur des entreprises. UN كما أنها بحاجة إلى السهر على أن تختار الحوافز المالية والضريبية المناسبة، وفق أهدافها، وعائداتها، وقاعدتها الصناعية والمؤسساتية.
    les incitations financières proposées aux investisseurs sont des trêves fiscales, les abattements fiscaux, les exemptions de droits de douane et d'autres encouragements comme les zones franches. UN وتشمل الحوافز المالية للمستثمرين الإعفاءات الضريبية العامة، والإعفاءات من الضرائب على رأس المال، والإعفاءات من الرسوم الجمركية، وغير ذلك من الحوافز، مثل إقامة مناطق التجارة الحرة.
    Dans quelle mesure les pays en développement ontils la possibilité de choisir entre les incitations financières et les incitations fiscales? Dans de nombreux pays, le gouvernement favorise les grandes entreprises au détriment des PME, en particulier pour l'octroi de subventions et d'incitations. UN فما هي يا ترى الخيارات المتاحة للبلدان النامية لكي تختار بين الحوافز المالية والحوافز الضريبية؟ ففي العديد من البلدان، تنحاز سياسة الحكومة ضد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتفضل المشاريع الكبيرة، لا سيما في مجال الإعانات والحوافز.
    Certains pays facilitent l'accessibilité à l'éducation en créant des établissements résidentiels sûrs, en développant les incitations financières offertes aux familles, en encourageant les filles à être autonomes, en améliorant la qualité de l'enseignement et en veillant au respect des règles de sécurité et d'hygiène dans les écoles. UN وتزيد البلدان من فرص الحصول الفعلي على التعليم بإنشاء مرافق سكنية آمنة، وزيادة الحوافز المالية للأسر والتشجيع على تمكين الفتيات والارتقاء بمستوى جودة التعليم، وضمان توفير ظروف آمنة وصحية في المدارس.
    Les questions concernant les objectifs chiffrés, les plans locaux de recrutement, les budgets consacrés à l'égalité entre les sexes, les incitations financières et d'autres types d'instruments ont aussi leur importance. UN والمسائل المتعلقة بالأرقام المستهدَفة وخطط التعيين محليا وميزانية تحقيق المساواة بين الجنسين الخاصة بها والحوافز المالية وأنواع الأدوات الأخرى لها أيضا أهمية في هذا المجال.
    Parmi les mesures dont on a constaté qu'elles le facilitent, on trouve les impératifs de performance, les normes et spécifications pour appareils et immeubles, les incitations financières aux progrès technologiques, et l'élimination des incitations perverses qui poussent les producteurs d'électricité à en vendre le maximum pour maximiser leurs bénéfices. UN ومن التدابير التي ثبتت فعاليتها في تعزيز كفاءة الطاقة معايير الأداء الإلزامية، وتحديد مواصفات وعلامات الأجهزة والمباني، والحوافز المالية لتطوير التكنولوجيا، وإلغاء الحوافز المضرة، بما يكفل تعظيم أرباح مرافق الطاقة عن طريق تعظيم المبيعات.
    les incitations financières telles que les subventions, les crédits bonifiés et les primes d'assurance à des tarifs préférentiels; UN :: تقديم حوافز مالية مثل المنح والائتمانات المدعومة والتأمين بمعدلات تفضيلية؛
    L'oratrice dit qu'elle ne peut malheureusement prédire l'issue des délibérations sur le projet de loi sur les incitations financières pour les partis politiques en raison précisément de l'opposition acharnée que celui-ci a rencontrée. UN غير أنها أعربت عن أسفها لأنها لا تستطيع التنبؤ بنتيجة المداولات حول مشروع القانون المتعلق بالحوافز المالية المقدمة إلى الأحزاب السياسية وذلك تحديدا بسبب المعارضة الشديدة المواجهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more