Les frais associés à cette formation comprenaient également les frais de voyage et les indemnités journalières de subsistance du Président du Comité. | UN | وشملت التكاليف المرتبطة بالدورة التعريفية أيضا تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لرئيس اللجنة. |
Les frais associés à cette formation comprenaient également les frais de voyage et les indemnités journalières de subsistance du Président du Comité. | UN | وشملت التكاليف الخاصة بالدورة التوجيهية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لرئيس اللجنة. |
La Commission européenne a pris à sa charge les frais de voyage par avion et les indemnités journalières de subsistance de 12 participants originaires de 10 pays. | UN | وسددت المفوضية الأوروبية تكلفة السفر الجوي وبدل الإقامة اليومي لـ 12 مشاركا من 10 بلدان. |
Les fonds alloués par les États-Unis via l'ICG ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, les indemnités journalières de subsistance et les frais d'hébergement de quatre participants. | UN | واستخدمت المبالغ التي قدَّمتها الولايات المتحدة من خلال اللجنة الدولية لتغطية تكاليف السفر الجوي وبدلات الإقامة اليومية والسكن لأربعة مشاركين. |
a Une économie de 121 500 dollars environ pourrait être réalisée sur les indemnités journalières de subsistance et la rémunération du personnel de conférence venu au lieu retenu pour la réunion. | UN | )أ( ستتحقق وفورات مقدارها ٥٠٠ ١٢١ دولار تقريبا من بدل اﻹقامة اليومي ومرتبات موظفي خدمات المؤتمرات الذين يجرى احضارهم الى مكان الاجتماع. |
La majeure partie du crédit ouvert a servi à financer les frais de voyage et les indemnités journalières de subsistance de 29 participants. | UN | وأنفق معظم المبلغ المعتمد في الميزانية لتغطية نفقات السفر وبدل الإقامة اليومي لما مجموعه 29 مشاركاً. |
La Commission prend en charge les frais de voyage et les indemnités journalières de subsistance, mais pas les émoluments. | UN | وتقوم اللجنة بتسديد تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي فقط. ولا يصرف أي مرتب. |
Ces incidences s'élèveraient à un montant de 154 500 dollars qui permettrait de financer les frais de voyage et les indemnités journalières de subsistance des participants aux consultations du Bureau avec les organisations intergouvernementales et autres parties prenantes. | UN | وستبلغ هذه الآثار 500 154 دولار وستغطي تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي للمشاركين في مشاورات المكتب مع الأطراف الحكومية الدولية وغيرها من الأطراف ذات المصلحة. |
Par ailleurs, on suppose que deux visites seraient effectuées pendant l'exercice biennal 2014-2015, avec les frais de voyage et les indemnités journalières de subsistance que cela exige. | UN | ويفترض أيضا أن تجرى زيارتان في فترة السنتين 2014-2015 مع ما يتصل بهما من احتياجات السفر وبدل الإقامة اليومي. |
La création du Comité devrait entraîner des dépenses d'un montant de 102 500 dollars destinées à financer les voyages et les indemnités journalières de subsistance de ses 10 membres, à l'occasion de leur participation à la première session de cet organe durant le deuxième semestre de 2011. | UN | ويُقدّر أن تترتب على إنشاء اللجنة احتياجات تتعلق ببدل السفر وبدل الإقامة اليومي لأعضاء اللجنة العشرة بمقدار 500 102 دولار لحضور دورتها الأولى في النصف الثاني من عام 2011. |
Les dépenses totales encourues pour les déplacements et les indemnités journalières de subsistance pour la dixième réunion s'élevaient à environ 38 277,18 dollars des États-Unis, incluant les dépenses d'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع النفقات المتكبدة عن السفر وبدل الإقامة اليومي للاجتماع العاشر ما يناهز 277 38 دولاراً، بما في ذلك تكاليف دعم البرنامج. |
Toutes les dépenses liées à la préparation et à l'organisation du cours de formation, y compris les indemnités journalières de subsistance pour les participants et les indemnités journalières de subsistance et les frais de voyage des fonctionnaires de la CNUCED, ont été inscrits au budget. | UN | وأدرجت في الميزانية جميع المصروفات المتعلقة بإعداد وتنظيم الدورة التدريبية، بما في ذلك بدل الإقامة اليومي للمشاركين وبدل الإقامة اليومي ونفقات السفر لموظفي الأونكتاد. |
Les ressources prévues pour couvrir les frais de voyage et les indemnités journalières de subsistance des experts du CICR en poste à Genève, qu'entraîneraient les activités visées au paragraphe 11, n'étaient pas non plus nécessaires. | UN | ولم يلزم كذلك الوفاء باحتياجات السفر وبدل الإقامة اليومي لخبراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر الموجود مقرهم في جنيف لتنفيذ الأنشطة التي تدعو إليها الفقرة 24. |
Le Comité consultatif a été informé que les ressources nécessaires ont été calculées sur la base d'un montant estimatif de 5 000 dollars par participant pour chacune des réunions, qui permettra de couvrir les frais de voyage, les indemnités journalières de subsistance et les faux frais au départ et à l'arrivée. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات تحسب على أساس مبلغ يقدر بـ 000 5 دولار لكل مشارك في كل اجتماع من أجل تغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي والمصاريف النثرية في محطات السفر والوصول. |
A.4.22 Le montant de 19 300 dollars, qui est inchangé, doit couvrir le coût des voyages et les indemnités journalières de subsistance des fonctionnaires devant participer à la réunion du Conseil consultatif pur les questions de désarmement, qui se tiendra à Genève. | UN | ألف 4-22 يتعلق المبلغ 300 19 دولار، المحتسب على أساس المواصلة بالسفر وبدل الإقامة اليومي للموظفين الذين يشتركون في اجتماع المجلس الاستشاري لشؤون نـزع السلاح بجنيف. |
24. Les fonds alloués par les Nations Unies et les coorganisateurs ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, les indemnités journalières de subsistance et les frais d'hébergement de 20 participants. | UN | 24- واستخدمت أموال وفرتها الأمم المتحدة والجهات الراعية لتغطية تكاليف السفر جوا وبدل الإقامة اليومي والسكن لعشرين مشاركا. |
19. Les fonds alloués par les Nations Unies et les coorganisateurs ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, les indemnités journalières de subsistance et les frais d'hébergement de 19 participants. | UN | 19- واستُخدمت أموالٌ خصصتها الأمم المتحدة والجهات الراعية لتغطية تكاليف السفر عن طريق الجو وبدل الإقامة اليومي والسكن لــتسعة عشر مشاركاً. |
13. Les fonds alloués par l'Organisation des Nations Unies et les coorganisateurs ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, les indemnités journalières de subsistance et les frais d'hébergement de 27 participants. | UN | 13- واستُخدمت أموال وفّرتها الأمم المتحدة والجهات المشتركة في رعاية الندوة لتسديد تكاليف السفر جوا وبدل الإقامة اليومي والسكن لسبعة وعشرين مشاركا. |
Le solde inutilisé tient principalement au fait que l'on a utilisé davantage les installations d'Entebbe pour les formations, ce qui a permis d'économiser sur les voyages et les indemnités journalières de subsistance prévus au titre des formations organisées en dehors de la zone de la mission. | UN | 44 - يعزى الرصيد غير المستخدم في المقام الأول إلى زيادة الاستفادة من مرافق التدريب في عنتيبي، ما أدى إلى انخفاض الاحتياجات من تكاليف السفر وبدلات الإقامة اليومية للتدريب خارج منطقة البعثة. |
a Une économie de 121 500 dollars environ pourrait être réalisée sur les indemnités journalières de subsistance et la rémunération du personnel de conférence venu au lieu retenu pour la réunion. | UN | )أ( ستتحقق وفورات مقدارها ٥٠٠ ١٢١ دولار تقريبا من بدل اﻹقامة اليومي ومرتبات موظفي خدمات المؤتمرات الذين يجلبون الى مكان الاجتماع. |
Sous réserve de l'autorisation du Président, ce montant peut être utilisé pour couvrir l'indemnité journalière de subsistance versée aux juges lorsqu'ils effectuent des travaux préparatoires en dehors de leur lieu de résidence habituel ou les allocations spéciales et les indemnités journalières de subsistance qui leur sont versées lorsqu'ils exercent leurs fonctions pour le compte du Tribunal. | UN | وقد يستخدم هذا الاعتماد، بعد أن يأذن الرئيس بذلك، لدفع بدلات الإقامة اليومية للقضاة أثناء أدائهم عملا تحضيريا خارج أماكن إقامتهم المعتادة، أو البدلات الخاصة أو بدلات الإقامة اليومية لدى اضطلاعهم بأعمال المحكمة. |