Il faut ajouter à cela le fait que la coopération internationale ne cesse de s'amenuiser et que les indicateurs de la pauvreté sont en hausse. | UN | والتعاون الدولي يتراجــع باستمرار وتزداد مؤشرات الفقر سوءا. |
Aux côtés du Conseil de sécurité, il est nécessaire d'avoir un conseil pour le développement, qui répondrait au défi de réduire les indicateurs de la pauvreté et d'améliorer le niveau de vie dans les pays les plus pauvres et les moins avancés. | UN | فناهيك عن مجلس الأمن، هناك حاجة إلى مجلس للتنمية يواجه التحديات المتمثلة في تخفيض مؤشرات الفقر وتحسين مستويات العيش في أفقر البلدان وأقلها نموا. |
Depuis quelques années, les indicateurs de la pauvreté mettent en évidence des différences énormes entre pays, et en particulier entre pays développés et pays en développement. | UN | 203 - وأوضحت مؤشرات الفقر البشري في السنوات الأخيرة وجود فروق هائلة فيما بين البلدان، وفيما بين العالمين النامي والمتقدم النمو. |
Si une croissance plus rapide est de toute évidence essentielle à la réduction de la pauvreté dans cette région, une accélération globale de la croissance économique n'y suffira vraisemblablement pas, à elle seule, pour avoir un effet notable sur les indicateurs de la pauvreté ou sur le nombre des pauvres. | UN | وبالرغم من أن النمو اﻷسرع أمر أساسي بدون شك للحد من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يرجح أن يكون النمو الاقتصادي اﻹجمالي اﻷسرع كافيا وحده لتحقيق أثر ملحوظ على مؤشرات الفقر أو عدد الفقراء. |
Si une croissance plus rapide est de toute évidence essentielle à la réduction de la pauvreté dans cette région, une accélération globale de la croissance économique n'y suffira vraisemblablement pas, à elle seule, pour avoir un effet notable sur les indicateurs de la pauvreté ou sur le nombre des pauvres. | UN | وبالرغم من أن النمو اﻷسرع أمر أساسي بدون شك للحد من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يرجح أن يكون النمو الاقتصادي اﻹجمالي اﻷسرع كافيا وحده لتحقيق أثر ملحوظ على مؤشرات الفقر أو عدد الفقراء. |
les indicateurs de la pauvreté doivent prendre en considération la culture et le mode de vie des minorités, afin d'évaluer la pauvreté du point de vue des aspirations de la communauté plutôt que de celles des groupes dominants. | UN | وينبغي أن تراعي مؤشرات الفقر ثقافات الأقليات وأساليب عيشها من أجل تقييم الفقر من منظور تطلعات هذه الجماعات بدلاً من منظورات الجماعات السائدة فحسب. |
En outre, un ensemble de mesures concrètes visant à éliminer la pauvreté est approuvé chaque année et les indicateurs de la pauvreté font l'objet d'une surveillance permanente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم كل سنة التصديق على مجموعة من التدابير المحددة التي تهدف إلى التصدي للفقر، وكرصد مؤشرات الفقر باستمرار. |
L'analyse des informations sur les objectifs du Millénaire pour le développement présentées dans 78 rapports nationaux a permis de constater que 42 avaient effectivement fait état de la vulnérabilité des femmes face à la pauvreté et 17 comportaient des données ventilées par sexe sur les indicateurs de la pauvreté. | UN | وكشف تحليل للإبلاغ عن الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية في 78 تقريرا وطنيا أن 42 منها أشار بصورة محددة إلى ضعف المرأة في مواجهة الفقر، وتضمن 17 تقريرا بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن مؤشرات الفقر. |
Les effets économiques néfastes de la libéralisation et des réformes structurelles n'apparaissent pas tant dans les scénarios de croissance de l'économie que dans les indicateurs de la pauvreté. | UN | ولم تظهر الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن تحرير الاقتصاد والإصلاحات الهيكلية في أنماط النمو الاقتصادي مثلما ظهرت في مؤشرات الفقر. |
Le coût de cette initiative mondiale pour le consommateur devrait être fondé sur les indicateurs de la pauvreté énergétique liés à la part de revenu consacrée aux combustibles et à l'électricité. | UN | 74 - وينبغي أن تكون التكلفة لزبائن هذه المبادرة العالمية مبنية على مؤشرات الفقر في مجال الطاقة، المتعلقة بالحصة من الدخل المستخدم في توفير الوقود والكهرباء. |
les indicateurs de la pauvreté font également apparaître des résultats positifs : entre 1985 et 1997, l'indice des besoins de base non satisfaits est passé de 45 % à 26 %, et celui des personnes vivant dans une pauvreté extrême de 22 % à 8,6 %. | UN | وأظهرت مؤشرات الفقر أيضا نتائج إيجابية: فبين عامي 1985 و 1997، انخفض مؤشر الاحتياجات الأساسية غير المستوفاة من 45 في المائة إلى 26 في المائة، وهبط مؤشر الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من 22 في المائة إلى 8.6 في المائة. |
Par ailleurs, les indicateurs de la pauvreté fondés sur le revenu prennent insuffisamment en compte la problématique hommes-femmes parce qu'ils donnent des informations sur le grand dénuement plutôt que sur la réalisation du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | ٣٣ - وبالإضافة إلى ذلك، فإن مؤشرات الفقر المستندة إلى الدخل محدودة من المنظور الجنساني لأنها ترصد الحرمان المطلق بدلا من أن ترصد مدى التمتع بالحق في مستوى معيشي لائق. |
Au niveau mondial, deux éléments faisaient obstacle à l'égalité entre les sexes dans l'emploi: l'écart persistant entre les sexes en ce qui concerne les indicateurs de la pauvreté et les indicateurs de l'emploi, et l'intensification de la concurrence au niveau mondial, qui engendraient de nouveaux modèles et de nouvelles conditions en matière d'emploi. | UN | وعلى المستوى العالمي، هناك قوتان تعترضان حالياً المساواة بين الجنسين في مجال العمل: الثغرات الباقية بين الجنسين في مؤشرات الفقر والعمل وزيادة حدة التنافس العالمي الذي أنشأ أنماطاً وظروفاً جديدة في مجال العمل. |
Ces activités ne visent pas seulement à pallier le manque de données; elles s'intéressent à la manière dont les indicateurs de la pauvreté peuvent mieux prendre en compte les priorités et préoccupations des populations autochtones, notamment du point de vue des disparités entre les sexes. | UN | ولا يقتصر هذا العمل على معالجة النقص في البيانات ولكنه يمضي إلى دراسة الطريقة التي يمكن أن تساهم بها مؤشرات الفقر في عكس أولويات وشواغل الشعوب الأصلية بشكل أفضل، بما في ذلك الشواغل التفاضلية للرجال والنساء. |
Lorsque des données chiffrées existent, elles sont souvent dérivées d'ensembles plus vastes de statistiques, telles que les indicateurs de la pauvreté ou les statistiques relatives aux orphelins, et par conséquent elles ne reflètent pas expressément le nombre d'enfants privés de protection parentale ou de la protection d'autres adultes. | UN | وفي الحالات التي توجد فيها الأرقام، فإنه غالباً ما يتم استخلاصها من مجموعات إحصائية أكثر شمولاً، مثل مؤشرات الفقر أو الإحصاءات المتعلقة بالأيتام، وبالتالي فهي لا تعكس على وجه التحديد أعداد الأطفال الذين يعيشون بدون رعاية الوالدين أو الكبار. |
2. les indicateurs de la pauvreté | UN | ٢ - مؤشرات الفقر |
2. les indicateurs de la pauvreté | UN | ٢ - مؤشرات الفقر |
g) Passera en revue et rassemblera des statistiques sur les indicateurs de la pauvreté existants; | UN | )ز( استعراض وجمع مؤشرات الفقر القائمة؛ |
Pourtant, en moyenne dans l'ensemble de l'Amérique latine, ces programmes ne représentent que 2,3 % du total des dépenses sociales publiques et 0,25 % du PIB; les évaluations indiquent que leur impact sur les indicateurs de la pauvreté et l'inégalité des revenus au niveau national est plutôt modeste. | UN | وفي أنحاء أمريكا اللاتينية، لا تمثل هذه البرامج في المتوسط سوى 2.3 في المائة من إجمالي الإنفاق الاجتماعي العام و 0.25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وتشير بعض التقييمات إلى أن تأثير تلك البرامج على مؤشرات الفقر وعدم المساواة في الدخل على الصعيد الوطني قد يكون متواضعا إلى حد ما(). |