"les indicateurs de pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • مؤشرات الفقر
        
    • ومؤشرات الفقر
        
    • المؤشرات المتعلقة بالفقر
        
    les indicateurs de pauvreté doivent prendre en compte ces subventions, qui ne sont généralement pas comptabilisées dans le calcul du revenu des foyers. UN وينبغي أن تأخذ مؤشرات الفقر في الحسبان هذه المساعدات التي لا تدخل عادة في حساب دخل تلك العائلات.
    Des études menées dans des pays dotés d'un régime non contributif montrent l'impact positif de ce système sur les indicateurs de pauvreté. UN وتبين دراسات أجريت في بلدان أرست أنظمة غير قائمة على الاشتراكات ما لهذه الأنظمة من وقع إيجابي على مؤشرات الفقر.
    On estime que le chômage pourrait se replier à environ 8 %, à mi-chemin entre les niveaux d'avant et d'après la crise, ce qui aurait un effet bénéfique sur les indicateurs de pauvreté. UN وإجمالا، من المقدر انخفاض معدل البطالة إلى حوالي 8 في المائة، واستقراره في منتصف الطريق بين مستويات ما قبل الأزمة وما بعدها. وهذا سيؤثر، بدوره، إيجابا على مؤشرات الفقر.
    La production intérieure avait diminué de presque moitié, le taux de chômage avait rapidement et fortement augmenté, et les indicateurs de pauvreté s'étaient considérablement dégradés. UN فالناتج المحلي قد انخفض بنحو النصف وارتفع معدل البطالة بسرعة وبشدة وسجلت مؤشرات الفقر زيادة هائلة.
    Un autre projet, portant sur les peuples autochtones et les indicateurs de pauvreté et de bien-être, a réuni des experts autochtones et non autochtones d'Amérique latine, d'Asie et d'Afrique, qui en ont débattu. UN ويتصل مشروع آخر بموضوع " الشعوب الأصلية ومؤشرات الفقر والرفاه " . والتقى في إطاره لمناقشته خبراء من الشعوب الأصلية ومن غير الشعوب الأصلية من أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا.
    les indicateurs de pauvreté se sont bien améliorés dans cette région. UN وتحسنت المؤشرات المتعلقة بالفقر تحسنا كبيرا في المنطقة.
    La production intérieure avait diminué de presque moitié, le taux de chômage avait rapidement et fortement augmenté, et les indicateurs de pauvreté s'étaient considérablement dégradés. UN فالناتج المحلي قد انخفض بنحو النصف وارتفع معدل البطالة بسرعة وبشدة وسجلت مؤشرات الفقر زيادة هائلة.
    La crise et la guerre ont eu de graves répercussions sur tous les indicateurs de pauvreté, comme le taux de mortalité infantile, la fréquentation scolaire dans l’enseignement primaire, et le taux de vaccination. UN وقد أثرت اﻷزمة والحرب بدرجة خطيرة في جميع مؤشرات الفقر مثل وفيات اﻷطفال والالتحاق بالمدارس الابتدائية وشمول التحصين.
    La production intérieure avait diminué de presque moitié, le taux de chômage avait rapidement et fortement augmenté, et les indicateurs de pauvreté s'étaient considérablement dégradés. UN فالناتج المحلي قد انخفض بنحو النصف وارتفع معدل البطالة بسرعة وبشدة وسجلت مؤشرات الفقر زيادة هائلة.
    Cela veut dire, pour nous, examiner la situation et prendre conscience du fait que les indicateurs de pauvreté n'ont pas diminué et que 52 % des 7,5 millions de jeunes Péruviens vivent dans la pauvreté. UN وهذا يعني، بالنسبة إلينا، إجراء استعراض والخلوص إلى إدراك أن مؤشرات الفقر لم تنخفض وأن 52 في المائة من الشبان البالغ عددهم 7.5 ملايين في بيرو يعيشون في حالة فقر.
    Les provinces de Lunda Norte, Luanda et Cabinda sont celles qui présentent les indicateurs de pauvreté les plus bas. UN وأما مقاطعات لوندا نورتي ولواندا وكابيندا فإنها تشهد أدنى مؤشرات الفقر.
    les indicateurs de pauvreté diminuent alors que le tourisme a augmenté de 9,5 % pendant l'année. UN وانخفضت مؤشرات الفقر ونمت في نفس الوقت السياحة بنسبة 9.5 في المائة خلال السنة الراهنة.
    Elle a aussi invité les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les établissements universitaires à aider à organiser des ateliers régionaux sur les indicateurs de pauvreté et le bien-être des peuples autochtones. UN كما دعا الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية إلى دعم عقد حلقات عمل إقليمية عن مؤشرات الفقر ورفاه الشعوب الأصلية.
    Toutefois, pour ce qui est de Cuba, le précédent rapport ne contenait pas d'informations sur une question aussi importante que celle de la science et de la technologie, domaines dans lesquels de grands progrès ont été réalisés, mais uniquement des renseignements sur les indicateurs de pauvreté. UN ومع هذا، وفيما يخص كوبا، يلاحظ أن التقرير السابق لم يتضمن معلومات ما عن قضية بالغة الأهمية، وهي قضية العلم والتكنولوجيا، التي تحقق فيها تقدم كبير، بل أنه لم يتناول سوى معلومات عن مؤشرات الفقر.
    Les politiques adoptées depuis 2003 ont permis au Brésil d'atteindre en 2006 les indicateurs de pauvreté extrême les plus bas depuis deux dernières décennies et la meilleure répartition du revenu ces 25 dernières années. UN وبفضل السياسات المطبقة منذ عام 2003، تَمَكَّنت البرازيل عام 2006 من تحقيق أدنى مؤشرات الفقر المدقع في العقدين الماضيين وأفضل توزيع للدخل في الـ 25 سنة الماضية.
    De même, on rassemble systématiquement les indicateurs de pauvreté prioritaires, qui sont publiés dans Social Indicators of Development Publié tous les ans par la Banque mondiale. UN وتجمﱠع مؤشرات الفقر ذات اﻷولوية بصورة منتظمة، وهي متوفرة في المؤشرات الاجتماعية للتنمية)٧(.
    Le programme a été focalisé sur des zones caractérisées par les indicateurs de pauvreté les plus élevés, où l'on a réalisé des projets centrés sur six cibles principales : la réduction de la mortalité infantile, l'alimentation et la nutrition, l'enseignement primaire, l'assainissement de base et l'urbanisation, le développement des campagnes, enfin la formation professionnelle et la création de revenus. UN وقد وجه البرنامج إلى المناطق التي يزداد فيها ارتفاع مؤشرات الفقر والتي تنفذ فيها مشاريع تركز على ست مجالات رئيسية هي: تخفيض وفيات الرضع؛ اﻷغذية والتغذية؛ التعليم الابتدائي؛ المرافق الصحية اﻷساسية والتنمية الحضرية؛ التنمية الريفية؛ التدريب المهني وتوليد الدخل.
    Elle se félicite des grands progrès réalisés dans la formulation de stratégies visant à éliminer la pauvreté absolue et à réduire la pauvreté en général, mais elle s’inquiète de ce que les indicateurs de pauvreté continuent de se dégrader, alors que l’écart entre les riches et les pauvres se creuse de plus en plus. UN ومع أنها ترحب بالخطوات الكبيرة المتخذة بصدد صياغة استراتيجيات للقضاء على الفقر المدقع وتخفيف حدة الفقر بصورة اجمالية، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء مؤشرات الفقر اﻵخذة في السوء بصورة متواصلة مع اتساع الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    les indicateurs de pauvreté, d'éducation et la majorité des indicateurs de santé révèlent également l'existence de fortes disparités entre populations urbaines et populations rurales, ainsi que la persistance de fortes inégalités fondées sur le genre, l'âge, l'origine ethnique, et la qualité de migrant, d'autochtone ou de personne handicapée. UN وتظهر مؤشرات الفقر والتعليم وأغلبية واسعة من المؤشرات الصحية أيضا وجود فوارق مكانية واسعة، حيث يتمتع سكان الحضر بحظ أوفر بشكل ملحوظ بالمقارنة بسكان المناطق الريفية، ولا تزال هناك تفاوتات كبيرة حسب نوع الجنس والسن والانتماءات العرقية والهجرة والانتماء إلى الشعوب الأصلية والإعاقة.
    Ils montrent qu'au lendemain de la crise de 2009, la reprise économique a rejailli (au moins en partie) sur les indicateurs de pauvreté. UN وتُظهر الأرقام أن الانتعاش الاقتصادي في أعقاب أزمة عام 2009 قد انعكس (ولو جزئيا على الأقل) في مؤشرات الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more