"les indicateurs suivants" - Translation from French to Arabic

    • المؤشرات التالية
        
    • المعلومات التالية التي
        
    • بالمؤشرات التالية
        
    • المؤشرين التاليين
        
    • المؤشرات اللاحقة
        
    • وفيما يلي مؤشرات الأداء
        
    Il convient de noter à cet égard les indicateurs suivants: UN وتجدر الإشارة في هذا المجال إلى المؤشرات التالية:
    Des données sont disponibles pour tous les 22 pays concernant les indicateurs suivants : UN تتوافر بيانات عن البلدان المانحة الـ 22 جميعها بشأن المؤشرات التالية:
    Des données sont disponibles pour tous les 40 pays participant à l'Initiative sur les indicateurs suivants : UN تتوافر بيانات عن جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة وعددها 40 بلدا بشأن المؤشرات التالية:
    L'État qui fait rapport devrait fournir des informations, portant au moins sur les cinq dernières années et ventilées par sexe, âge et principaux groupes de la population, notamment sur les indicateurs suivants: UN ينبغي أن تورد الدول المقدِّمة للتقارير المعلومات التالية التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مجزأة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية:
    Ce plan prend en compte les indicateurs suivants (tableau 32) concernant les soins de santé des femmes : UN وتهتم خطة العمل الوطنية هذه بالمؤشرات التالية فيما يتعلق بالرعاية الصحية للمرأة: الجدول 32
    Des données sont disponibles pour tous les 40 pays participant à l'Initiative sur les indicateurs suivants : UN تتوفر بيانات عن جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة وعددها 40 بلدا بشأن المؤشرين التاليين من سلسلة المؤشرات:
    Des données sont disponibles pour tous les 23 pays concernant les indicateurs suivants : UN تتوفر بيانات عن جميع البلدان المانحة وعددها 23 بلدا بشأن سلسلة المؤشرات التالية:
    Les niveaux indiqués pour les indicateurs suivants devront être atteints d'ici à 2020 : UN فبحلول عام 2020، يجب أن نحقق المؤشرات التالية:
    122. Les principaux progrès accomplis dans ce domaine sont illustrés par les indicateurs suivants : UN 122- ويمكن بيان أهم الإنجازات في هذا المجال من خلال المؤشرات التالية:
    les indicateurs suivants sont utilisés dans les tableaux ci-après : UN تستخدم المؤشرات التالية الخاصة بتنفيذ إجراءات الطعون في الجداول التالية:
    Les efforts accomplis ont permis de faire évoluer la situation de la femme, notamment dans le domaine des soins de santé comme l'attestent les indicateurs suivants : UN أدت الجهود المضطلع بها إلى التمكن من تطوير حالة النساء، ولا سيما في مجال الرعاية الصحية، كما يتضح من المؤشرات التالية:
    Des données sont disponibles pour tous les 40 pays participant à l'Initiative sur les indicateurs suivants : UN تتوافر بيانات عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الـ 40 جميعها بشأن المؤشرات التالية:
    les indicateurs suivants étaient proposés dans cinq catégories de capacité: UN وقد اقتُرِحت المؤشرات التالية في خمسة مجالات لبناء القدرات:
    139. L'étude démographique de 1991-1992 sur la santé de la mère et de l'enfant a donné les indicateurs suivants : UN ٨٣١- من خلال المسح الديمغرافي في اليمن حول صحة اﻷم والطفل لعام ١٩٩١/٢٩٩١ ثبتت المؤشرات التالية:
    164. Une étude effectuée par l'UNICEF en mai 1991 dans le secteur de Bassorah a fourni les indicateurs suivants : UN ٤٦١ - أجرت منظمة اليونيسيف دراسة في أيار/مايو ١٩٩١ في البصرة وأظهرت المؤشرات التالية:
    Il a été suggéré d’élaborer des règles pour définir une série d’objectifs chiffrés différenciés selon ce principe et d’utiliser pour ce faire les indicateurs suivants : UN وقد اقتُرح أن توضع قواعد لوضع مجموعات متباينة من اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات تعكس هذا المبدأ، وأن تستخدم تلك القواعد المؤشرات التالية:
    L'État qui fait rapport devrait fournir des informations, portant au moins sur les cinq dernières années et ventilées par sexe, âge et principaux groupes de la population, notamment sur les indicateurs suivants: UN ينبغي أن تورد الدول المقدِّمة للتقارير المعلومات التالية التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مجزأة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية:
    L'État qui fait rapport devrait fournir des informations, portant au moins sur les cinq dernières années et ventilées par sexe, âge et principaux groupes de la population, notamment sur les indicateurs suivants: UN ينبغي أن تورد الدول المقدِّمة للتقارير المعلومات التالية التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنفة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية:
    Sur la base de la mission confiée aux unités de ce type et des buts visés, il est proposé d'utiliser les indicateurs suivants pour vérifier l'accomplissement de leur mission et la réalisation de leurs objectifs. UN وانطلاقا من مهمة هذه الوحدات والاقتراحات المقدمة، يُقترح الأخذ بالمؤشرات التالية لأداء المهمة وتحقيق أهدافها.
    Le Rapporteur spécial a identifié les indicateurs suivants de cette dynamique xénophobe: l'instrumentalisation politique et idéologique du facteur ethnique, un processus d'enfermement identitaire ethnique découlant de la violence politique actuelle et se traduisant par l'amalgame entre ethnie, culture et religion et par l'ethnicisation antagoniste des signes, des symboles et des expressions de la diversité culturelle. UN وحدَّد المقرر الخاص المؤشرين التاليين لهذه الظاهرة، وهما: استغلال العامل العرقي سياسياً وإيديولوجياً، والانغلاق القائم على أساس الهوية العرقية والناجم عن العنف السياسي السائد حالياً والمتمثل في الخلط بين الجوانب العرقية والثقافية والدينية وفي إضفاء طابع عرقي متحامل على العلامات والرموز وعلى مظاهر التنوع الثقافي.
    Supprimer les indicateurs de succès a) i) et ii) et renommer les indicateurs suivants en conséquence. UN يحذف مؤشرا الإنجاز (أ) ' 1` و ' 2` ويعاد ترتيب المؤشرات اللاحقة تبعا لذلك.
    Cellesci sont mesurées par les indicateurs suivants: degré de satisfaction des Parties à l'égard des travaux du secrétariat; pourcentage de mandats accomplis et achevés dans les délais; fréquence des références au processus de la Convention dans les médias; et taux d'utilisation des ressources de base et des fonds supplémentaires. UN وفيما يلي مؤشرات الأداء على نطاق الأمانة(): درجة رضا الأطراف عن عمل الأمانة؛ والنسبة المئوية للولايات المنجزة والمنجزة في الوقت المطلوب؛ وتواتر الإشارة إلى عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في وسائط الإعلام؛ ومعدل استخدام الأموال الأساسية والتكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more