Le rapport formule des recommandations sur la façon dont les industries de la création peuvent être utilisées par les pays au service de leur développement économique. | UN | ويقدم التقرير توصيات في مجال السياسات بشأن الكيفية التي يمكن بها للبلدان أن تسخّر الصناعات الإبداعية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Les industries de la création: Nouvelles perspectives économiques | UN | الفرص الاقتصادية الدينامية الجديدة في الصناعات الإبداعية |
les industries de la création sur les marchés internationaux: Problèmes et perspectives | UN | التحديات التي تواجه الصناعات الإبداعية في الأسواق الدولية والفرص القائمة أمامها |
Cependant, on ne mesurait pas encore précisément toutes leurs conséquences pour les industries de la création. | UN | بيد أن أثرها الكامل في الصناعات الابتكارية لم يتضح بعد. |
5. Il a été souligné que les industries de la création comptaient parmi les secteurs les plus dynamiques du commerce mondial. | UN | 5- وأشير إلى أن الصناعات الابتكارية هي من بين أنشط القطاعات في التجارة العالمية. |
Promouvoir les industries de la création: Politiques publiques de renforcement des industries du film, du disque et de la radiodiffusion | UN | النهوض بالصناعات الإبداعية: السياسات العامة لتعزيز الأشرطة السينمائية والموسيقى والبث |
les industries de la création et le développement: Incidences d'ordre politique | UN | الصناعات الإبداعية وعملية التنمية: الآثار في السياسات العامة |
Pour ce faire, il importe de renforcer les capacités des artistes et des entrepreneurs locaux qui travaillent directement ou indirectement pour les industries de la création. | UN | ويتطلب ذلك بدوره بناء قدرات محلية لدى الفنانين ومنظمي المشاريع العاملين في الصناعات الإبداعية بصفة مباشرة أو غير مباشرة. |
Les droits d'auteur dans les industries de la création | UN | حقوق التأليف في الصناعات الإبداعية د. |
les industries de la création et la diversité culturelle | UN | الصناعات الإبداعية والتنوع الثقافي |
les industries de la création | UN | الصناعات الإبداعية والتنمية |
Dans la stratégie du Danemark, l'intensification des efforts d'urbanisation et de suppression de la pauvreté entraîne la croissance rapide d'une classe moyenne urbaine qui forme un nouveau groupe de consommateurs de culture à la recherche d'activités culturelles mais également de possibilités d'emploi dans les industries de la création. | UN | ووفقا للاستراتيجية الدانمركية، فإن التوسع الحضري والجهود المبذولة للقضاء على الفقر أفضت إلى اتساع الطبقة الوسطى في المناطق الحضرية، وهي تشكل فئة جديدة من المستهلكين الثقافيين الذين يبحثون عن الأنشطة الثقافية وعن فرص العمل في الصناعات الإبداعية. |
38. Le 13 juin 2004, un débat de haut niveau a porté sur les industries de la création et le développement, M. Gilberto Gil Moreira, Ministre brésilien de la culture, M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, et Mme Nane Annan ont prononcé, à cette occasion, des déclarations liminaires. | UN | 38- في 13 حزيران/يونيه 2004، عُقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الصناعات الإبداعية والتنمية، أدلى فيه ببيانات افتتاحية كل من السيد جيلبرتو جيل موريرا، وزير الثقافة البرازيلي؛ والسيد روبنـز ريكوبيرو، الأمين العام للأونكتاد؛ والسيدة ناني عنان. |
les industries de la création ET LE DÉVELOPPEMENT Rappel Les < < industries de la création > > désignent des secteurs clefs ou des domaines d'activités tels que l'industrie phonographique, la production musicale et théâtrale, l'industrie cinématographique, le secteur de l'édition du livre et du disque, l'industrie du logiciel, la photographie, l'art commercial et l'audiovisuel (radiotélévision et câble). | UN | تشمل الصناعات الأساسية أو مجالات الأنشطة التي تتألف منها " الصناعات الإبداعية " صناعة التسجيل؛ والإنتاج الموسيقي والمسرحي؛ وصناعة الصور المتحركة؛ ونشر الموسيقى؛ ونشر الكتب والصحف والمجلات؛ وصناعة برامجيات الحواسيب؛ والتصوير؛ والفن التجاري؛ وصناعات البث الإذاعي والتلفزيوني وعبر الكابلات. |
27. Parallèlement, les industries de la création sont devenues un pilier de la nouvelle économie en raison de leur contribution croissante au développement économique, en particulier du point de vue de l'emploi, et parce qu'elles offrent des possibilités de diversification économique dans les secteurs non traditionnels et d'intégration dans l'économie mondiale. | UN | 27- كما أن الصناعات الإبداعية قد أصبحت تشكل دعامة للاقتصاد الجديد نظراً لمساهمتها المتزايدة الأهمية في التنمية الاقتصادية، ولا سيما من حيث توليد العمالة وكوسيلة لإتاحة الفرص للتنوع الاقتصادي في القطاعات غير التقليدية والاندماج الناجح في الاقتصاد العالمي. |
120. Outre qu'elles sont une source de diversification, de revenus et d'emplois, les industries de la création, en particulier dans le domaine culturel, peuvent stimuler des externalités positives en contribuant à la préservation et à la promotion de l'héritage et de la diversité culturels, ainsi qu'à une plus grande compréhension entre les nations et les civilisations. | UN | 120- إن الصناعات الإبداعية وخصوصاً الثقافية منها يمكن أن تؤدي، بجانب دورها كوسيلة تنويع وتوليد الدخل وفرص العمل، إلى تعزيز العوامل الخارجية الإيجابية من خلال المساعدة على صون وترويج التراث الثقافي والتنوع وتعميق التفاهم ضمن الأمم والحضارات وفيما بينها. |
Dans les conditions actuelles de concurrence mondiale et compte tenu de la volonté d'exploiter les ressources écocompatibles, les industries de la création sont devenues un secteur primordial pour traduire en termes opérationnels les nouvelles perspectives et technologies dans le cadre de stratégies industrielles nationales de réduction de la pauvreté. | UN | 35 - وفي ظل ظروف المنافسة العالمية السائدة والمخاوف من استغلال الموارد الصديقة للبيئة، تعتبر الصناعات الإبداعية قطاعا رئيسيا لتفعيل وجهات النظر والتكنولوجيات الجديدة، من خلال استراتيجيات التنمية الصناعية الوطنية المستدامة للحد من الفقر. |
les industries de la création étant liées à l'économie globale, que ce soit à grande ou à petite échelle, des mécanismes institutionnels étaient nécessaires, en particulier pour faire face aux nombreux problèmes liés aux capacités d'approvisionnement, aux contraintes financières et au renforcement des capacités, ainsi que pour renforcer les politiques budgétaires, le droit de la concurrence et les régimes de propriété intellectuelle. | UN | وبسبب الصلات القائمة بين الصناعات الابتكارية والاقتصاد عموماً بشقيه الكلي والجزئي، ثمة حاجة إلى آليات مؤسسية، ولا سيما في مواجهة التحديات العديدة ذات الصلة بقدرات التوريد والمعوقات المالية وبناء القدرات، وكذلك تعزيز السياسات المالية وقانون المنافسة ونظم الملكية الفكرية. |
La base de données mondiale sur les industries de la création avait été élaborée à partir des données officielles disponibles communiquées à l'Organisation des Nations Unies, dans l'intention de donner une première représentation de la croissance dynamique des biens et services de création sur les marchés mondiaux. | UN | وأُعدت قاعدة البيانات العالمية بشأن الصناعات الابتكارية على أساس البيانات الرسمية المقدمة إلى الأمم المتحدة. وكان الهدف قطع خطوة أولى نحو الإحاطة بالنمو النشط للسلع والخدمات الابتكارية في الأسواق العالمية. |
Le représentant de l'Argentine, s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, a dit que les industries de la création étaient un exemple des nouvelles questions à aborder dans le contexte de la douzième session de la Conférence, afin d'enrichir les travaux de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وقال ممثل الأرجنتين، باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن الصناعات الابتكارية مثال للقضايا الناشئة التي ينبغي تناولها في إطار مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، من أجل تعزيز عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Pour mieux intégrer les PMA dans le système commercial, il faut renforcer leurs capacités productives et favoriser leur participation aux chaînes de valeur, notamment dans les secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial tels que les industries de la création. | UN | ويتطلب إدماج أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية بناء القدرات الإنتاجية لهذه البلدان وتعزيز مشاركتها في سلاسل القيمة التي تشمل القطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية مثل الصناعات الابتكارية. |
Débat de haut niveau sur les industries de la création et le développement (CNUCED/OIT/CCI/UNESCO) (13 juin 2004) | UN | الفريق الرفيع المستوى المعني بالصناعات الإبداعية والتنمية (الأونكتاد/منظمة العمل الدولية/مكتب التجارة الدولية/اليونسكو) (13 حزيران/يونيه 2004) |