"les industries de services" - Translation from French to Arabic

    • صناعات الخدمات
        
    • صناعة الخدمات
        
    les industries de services dominent le secteur structuré; il s'agit essentiellement du tourisme, de l'exploitation d'un centre financier international et des services publics. UN وتشكل صناعات الخدمات الجزء اﻷعظم من القطاع الرسمي، وتتألف بصورة رئيسية من السياحة ، ومركز مالي دولي، وقطاع الحكومة.
    Il existe également une école secondaire bilingue privée de gestion dans les industries de services qui compte aujourd'hui 127 élèves. UN كما تتوفر أيضاً مدرسة ثانوية خاصة ثنائية اللغة للمهن الإدارية في صناعات الخدمات تضمّ حالياً 127 تلميذاً.
    Par la suite, un modèle sur l’emploi a été fourni à la Division de statistique en vue d’analyser la répartition professionnelle de la main-d’oeuvre dans les industries de services. UN وقُدم إلى الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة فيما بعد عنصر يتعلق بالعمالة لتحليل التوزيع المهني للقوى العاملة في صناعات الخدمات.
    Nos dirigeants ont récemment réaffirmé leur préoccupation face aux effets pernicieux des taxes sur les billets d'avion sur le tourisme, secteur économique le plus important de la Communauté, et sur les industries de services qui y sont liées. UN وكرر زعماؤنا مؤخرا شعورهم الجماعي بالقلق حيال التأثير الضار لرسوم السفر جوا على السياحة، وهي أهم قطاع اقتصادي للجماعة، وعلى صناعات الخدمات المتصلة بالسياحة.
    C'est un moyen efficace de répondre à des besoins essentiels en matière de développement, dont la lutte contre la pauvreté et l'intégration des femmes dans les industries de services. UN إذ أصبحت أداة فعالة لتلبية احتياجات التنمية الأساسية، بما فيها التخفيف من حدة الفقر ومراعاة قضايا نوع الجنس في صناعة الخدمات.
    48. Les négociations sur les services ont été considérées comme plus problématiques que les négociations sur les marchandises, car les restrictions dans les industries de services étaient enracinées dans les réglementations intérieures. UN 48- وقد اعتبرت المفاوضات المتعلقة بالخدمات أكثر إثارة للمشاكل من المفاوضات في قطاعات السلع، حيث إن القيود المفروضة في صناعات الخدمات مجسدة في الأنظمة المحلية.
    Le mouvement des personnes physiques peut contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, par exemple en faisant reculer la pauvreté et en favorisant l'intégration des femmes dans les industries de services. UN فحركة تنقل الأشخاص الطبيعيين يمكن أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بوسائل منها مثلاً التخفيف من حدة الفقر وإشراك المرأة في صناعات الخدمات.
    Le Groupe de Voorburg a fourni à la Division de statistique un module relatif à l’emploi pour la collecte de différentes données ayant trait à l’emploi dans les industries de services. UN ١٦ - وقد قدم فريق فوربورغ للشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة عنصرا بشأن العمالة لجمع طائفة متنوعة من البيانات المتصلة بالعمالة في صناعات الخدمات.
    40. Concernant le point 4 de l'ordre du jour, le représentant a dit que les industries de services dans les pays en développement n'avaient pas encore atteint un stade leur permettant de tirer pleinement parti des débouchés de commerce et d'investissement existant dans d'autres pays. UN ٠٤- وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال، قال إن صناعات الخدمات في البلدان النامية لم تصل إلى مرحلة تستطيع فيها أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التجارة والاستثمار المتاحة في بلدان أخرى.
    Une réforme des politiques fiscales peut aussi se révéler nécessaire pour promouvoir les industries de services qui présentent un bon potentiel d'exportation et pourraient apporter, à long terme, une contribution majeure à la croissance socio—économique d'ensemble. UN وربما يلزم إصلاح السياسات الضريبية لتعزيز صناعات الخدمات التي تبدي قدرة على التصدير ويمكن أن تساهم أكبر مساهمة في النمو الاجتماعي - الاقتصادي العام في اﻷجل الطويل.
    Par ailleurs, les technologies de l'information et de la communication et les industries de services fondées sur le savoir offrent d'importantes perspectives pour le développement économique des petits États insulaires et des pays enclavés, qui constitue aussi l'un des principaux objectifs de la Déclaration. UN إضافة إلى ذلك، توفر صناعات الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمعرفة فرصاً لا يستهان بها لتحقيق تنمية اقتصادية للدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية، وهو ما يرد أيضاً ضمن الأهداف الرئيسية لإعلان الألفية.
    Le PNUE travaille en continu avec les industries de services connexes (finances, télécommunications, tourisme et services environnementaux tels que l'eau et les déchets) pour compléter cette démarche. UN ويفضي ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من عمل متواصل مع صناعات الخدمات ذات الصلة- خدمات التمويل والاتصالات والسياحة والخدمات البيئية (المياه والنفايات) - إلى استكمال ذلك.
    Les femmes sont également très demandées dans les industries de services à forte intensité de main-d'œuvre car elles constituent une main-d'œuvre flexible et bon marché, mais la concurrence mondiale s'est traduite, d'une façon générale, par un abaissement de leurs salaires et par une réduction de leur pouvoir de négociation. UN وهناك أيضاً طلب على العاملات في صناعة الخدمات الكثيفة العمالة ذلك لأنها توفِّر فرص عمل رخيصة ومرنة؛ بيد أن المنافسة العالمية ساهمت في تخفيض المعدَّل العام لأجورهن وحددت من قدرتهن على المساومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more