Cela dit, les industries extractives continuent d’occuper une place importante dans de nombreux pays en développement. | UN | إلا أن الصناعات الاستخراجية لا تزال تحظى باﻷهمية في كثير من البلدان النامية. |
Dans le présent rapport, ces propriétés s'appliquent tant aux produits qu'aux déchets utilisés et générés par les industries extractives. | UN | وتنطبق تلك الخصائص وفق هذا التقرير على كل من المواد والنفايات التي تستخدمها الصناعات الاستخراجية وتنتجها. |
Les personnes qui travaillent dans les industries extractives sont particulièrement exposées aux risques que la gestion des produits et déchets dangereux présente pour la santé. | UN | ويتعرض العاملون في مجال الصناعات الاستخراجية بوجه خاص للمخاطر الصحية المتعلقة بإدارة المواد والنفايات الخطرة. |
Proposition 1: Les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions concernant les industries extractives | UN | الاقتراح 1: الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية |
Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives | UN | تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية |
Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives | UN | تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات بالتركيز على الصناعات الاستخراجية |
Elles étaient aussi largement utilisées dans les industries extractives. | UN | وتتزايد الاستعانة بتلك الشركات في الصناعات الاستخراجية. |
Le Kirghizistan est le troisième pays de la Communauté d'États indépendants à lancer avec succès l'initiative pour la transparence dans les industries extractives. | UN | قيرغيزستان ثالث بلد في رابطة الدول المستقلة ينفذ بنجاح مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
De bons résultats ont été enregistrés par l'agriculture et les industries extractives, ainsi que par les secteurs de la construction et des services. | UN | وسُجل أداء أقوى في الزراعة وفي الصناعات الاستخراجية وكذلك في التشييد وقطاع الخدمات. |
En outre, un atelier d'experts sur les industries extractives a été organisé en 2009 à Manille. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقة عمل للخبراء عن الصناعات الاستخراجية في مانيلا، عام 2009. |
Dans les petits États insulaires en développement, les industries extractives contribuent à la création d'emplois, à la réduction de la pauvreté et au développement rural. | UN | وتسهم الصناعات الاستخراجية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في توليد فرص العمالة، والحد من الفقر، والتنمية الريفية. |
L'initiative pour la transparence dans les industries extractives a achevé son deuxième rapprochement annuel des recettes. | UN | وقد أكملت مبادرة ليبريا للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية عمليتها السنوية الثانية لتسويات الإيرادات. |
L'Initiative pour la transparence dans les industries extractives au Libéria | UN | مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية الليبرية |
Initiative pour la transparence dans les industries extractives au Libéria | UN | واو - المبادرة الليبرية للشفافية في الصناعات الاستخراجية |
On a évalué les connaissances acquises par les étudiants sur les industries extractives et le développement en leur confiant des travaux de groupe. | UN | وتم إعطاء الطلاب واجبات دراسية جماعية لتقييم المعارف التي اكتسبوها بشأن الصناعات الاستخراجية والتنمية. |
:: Encourager la mise en œuvre d'initiatives en faveur de l'adoption de codes de conduite pour assurer la transparence dans les industries extractives; | UN | :: تشجيع تطبيق المبادرات المتعلقة بمدونات السلوك المتصلة بالشفافية في الصناعات الاستخراجية |
En ce qui concerne ces dernières, le Rapporteur spécial a indiqué que son rapport 2011 allait traiter des préoccupations exprimées concernant les industries extractives. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، لاحظ المقرر الخاص أن تقريره لعام 2011 سيتصدى للشواغل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية. |
Celles-ci permettent aux femmes d'entrer dans des secteurs qui leur étaient précédemment interdits comme dans la construction, les transports et les industries extractives. | UN | فهذه التدابير تسمح للمرأة بالمشاركة في مجالات كانت مغلقة أمامها في السابق مثل التشييد، والنقل، والتعدين. |
Nous constatons que les industries extractives sont importantes pour tous les pays disposant de ressources minérales, en particulier les pays en développement. | UN | ونلاحظ أن الصناعات التعدينية هامة لجميع البلدان التي توجد فيها موارد معدنية، وبخاصة البلدان النامية. |
93. La mesure la plus importante prise par les pays en développement pour encourager le transfert de technologie a sans doute été de faciliter et d'appuyer les investissements privés étrangers dans les industries extractives. | UN | ٩٥ - لعل أهم ما قامت به البلدان النامية لتشجيع نقل التكنولوجيا هو تشجيع ودعم الاستثمار اﻷجنبي المباشر في قطاع التعدين. |
Si les industries extractives étaient auparavant les principales bénéficiaires, le secteur manufacturier et les services représentent désormais environ les deux tiers de la valeur des nouveaux projets d'investissements étrangers directs annoncés en 2013. | UN | ومع أن القطاعات الاستخراجية حصلت على معظم الاستثمارات، فإن قطاعيّ المصنوعات والخدمات يمثلان الآن قرابة ثلثي قيمة مشاريع الاستثمار المباشر الأجنبي المعلنة حديثاً في عام 2013. |
les industries extractives et les fonderies affectent l’environnement dans le monde entier et, par le passé, ont provoqué des empoisonnements aigus ou chroniques des sols. | UN | ٥ - وقد أفضت صناعات التعدين والصهر إلى آثار بيئية محلية في كافة أنحاء العالم، وأدت، في الماضي، إلى تسمم حاد أو مُزمن. |
Au Ghana, en Afrique du Sud et en Sierra Leone, les industries extractives ont connu de nombreux problèmes internes à l'origine d'une diminution de la production d'or. | UN | ففي غانا وجنوب افريقيا وسيراليون عانت صناعة التعدين من القيود الداخلية مما أسفر عن انخفاض انتاج الذهب. |
III. Cadre juridique concernant les droits des peuples autochtones et les industries extractives | UN | ثالثا - الإطار القانوني لحقوق الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية |
Pourtant, le taux d'emploi dans les industries extractives accuse un net déclin. | UN | غير أن مستويات العمالة في مجال التعدين في تناقص شديد. |
les industries extractives sont à l'origine d'un grand nombre de cas de violence à l'égard des femmes, qui ont notamment entraîné la mort. | UN | وقد تسببت للصناعات الاستخراجية في عدد كبير من حالات العنف ضد المرأة، بما في ذلك الوفاة. |
Jusqu'ici, l'économie du pays a fait preuve d'une résistance remarquable face à la récession mondiale, mais des signes de ralentissement apparaissent dans certains secteurs, notamment les industries extractives et les exportations non traditionnelles, c'est-à-dire les produits autres que le café et le cacao. | UN | وقد أبدى اقتصاد البلد قدرا كبيرا من الصمود في مواجهة التراجع العالمي حتى اليوم، بيد أن هناك إشارات إلى تباطؤ بعض القطاعات الاقتصادية، بما في ذلك التعدين والصادرات غير التقليدية، أي المنتجات من غير البنّ والكاكاو. |
Les victimes des catastrophes provoquées par les activités d'extraction minière n'étaient pas dédommagées et les industries extractives profitaient rarement aux propriétaires terriens traditionnels. | UN | وأوضحت أن ضحايا الكوارث التي تسببها أنشطة التعدين لا يحصلون على التعويض ونادراً ما يستفيد مالكو الأرض التقليديون من صناعات استخراج المعادن. |
I. LES DROITS DE L'HOMME ET les industries extractives 6 − 8 3 | UN | أولاً - حقوق الإنسان والصناعة الاستخراجية 6 -8 3 |
L'Institut danois des droits de l'homme a préparé un rapport concernant les droits de l'homme au Groenland, dans lequel l'accent a surtout été mis sur les enfants, les personnes handicapées, l'état de droit, l'éducation et les industries extractives. | UN | 37 - وقد أعد المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان تقريرا عن حقوق الإنسان في غرينلند يركزا أساسا على الأطفال، والمعاقين، وسيادة القانون، والتعليم، وصناعات استخراج المعادن. |