"les infections" - Translation from French to Arabic

    • الأمراض
        
    • والتهابات
        
    • والأمراض
        
    • الإصابات
        
    • التهابات
        
    • الالتهابات
        
    • العدوى
        
    • والعدوى
        
    • بالأمراض
        
    • والالتهابات
        
    • وإصابات
        
    • من الإصابة
        
    • للعدوى
        
    • معدلات الإصابة
        
    • الأخماج
        
    Il n’existe pas de système sentinelle permettant de recueillir des données à l’échelle mondiale sur les infections sexuellement transmissibles. UN ولا توجد نظم لمراقبة عمليات جمع البيانات عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي على الصعيد العالمي.
    Actuellement, nous sommes la dernière ligne de défense contre les infections. Open Subtitles في الحقيقة، نحن خط الدفاع الأول ضد الأمراض المعدية..
    Les principales causes de décès sont le cancer, les maladies cardiaques et les infections respiratoires chez les personnes âgées. UN واﻷسباب الرئيسية للوفاة هي السرطان وأمراض القلب والتهابات الجهاز التنفسي بين المسنين.
    De même, les services médicaux proposant un traitement contre la tuberculose, les hépatites virales et les infections sexuellement transmissibles font souvent défaut en milieu carcéral. UN كما لا تُتاح في معظم الحالات الخدمات الطبية التي تيسّر العلاج لداء السل والتهاب الكبد الفيروسي والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    La lutte contre les infections sexuellement transmises, y compris le VIH, est l'autre volet de l'hygiène sexuelle. UN وتعتبر مكافحة الإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، الركيزة الثانية للصحة الجنسية.
    Lutte contres les infections respiratoires aiguës et les maladies diarrhéiques, y compris le choléra UN مكافحة أمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا ومكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة
    Mon corps ne peut pas combattre les bactéries et les infections. Open Subtitles لذلك، فأن جسدي لا يستطيع محاربة البكتيريا أو الالتهابات
    les infections dues à l'insalubrité de l'eau sont à l'origine d'un grand nombre de décès d'enfants en bas âge. UN وحالات العدوى المرتبطة بسوء نوعية إمدادات المياه تمثل الكثير من وفيات اﻷطفال.
    o Manuel national sur les infections et maladies sexuellement transmissibles. UN الدليل الوطني لعدوى الأمراض المنقولة جنسياً؛
    les infections intestinales parasitaires deviennent moins fréquentes dans le pays. UN وأصبحت الأمراض الطفيلية المعوية أقل شيوعاً في عموم ملديف.
    394. les infections aiguës des voies respiratoires sont une des principales causes de morbidité. UN ٣٩٤- تُعتبر الأمراض التنفسية الحادة إحدى أكثر الأسباب شيوعاً لحدوث الوفاة.
    Depuis quelques dizaines d'années, de grands progrès ont été enregistrés grâce à la lutte contre les maladies diarrhéiques et les infections respiratoires. UN ففي العقود الأخيرة، أحرز تقدم كبير من خلال السيطرة على الأمراض المرتبطة بالإسهال وأمراض الجهاز التنفسي.
    Le paludisme, les infections respiratoires et les maladies liées à la malnutrition sévissent. UN وتتفشى الملاريا والتهابات الجهاز التنفسي واﻷمراض الناجمة عن سوء التغذية.
    Des programmes de lutte contre le paludisme, les infections respiratoires aiguës et la tuberculose; UN وبرنامج مكافحة الملاريا، والتهابات الجهاز التنفسي الحادة، والسل؛
    Le VIH/sida, les maladies sexuellement transmissibles et les infections transmises par le sang comme l'hépatite virale sont devenues un problème de plus en plus grave ces dernières années. UN وأصبح الإيدز، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والعدوى المنقولة عن طريق الدم كالتهاب الكبد الفيروسي مشكلة خطيرة بصورة متزايدة في السنوات الأخيرة.
    Les principales causes de mortalité sont le paludisme, la diarrhée, les infections respiratoires et dermatologiques, les parasites intestinaux et le choléra. UN والأسباب السائدة للوفيات هي الملاريا والإسهال والأمراض التنفسية وأمراض الجلد، والطفيليات المعوية، والكوليرا.
    Rien n'est prévu pour traiter les infections conjuguées. UN وإن الخدمات ليست مصممة للتعامل مع الإصابات المزدوجة.
    L'aide à la lutte contre les infections sexuellement transmises et le VIH a compté pour l'essentiel de cette augmentation. UN وشكلت حصة المساعدة المقدمة لأنشطة الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، معظم هذه الزيادة.
    Les principales causes de décès sont le cancer, les maladies cardiaques et les infections respiratoires chez les personnes âgées. UN واﻷسباب الرئيسية للوفاة هي السرطان وأمراض القلب وأخماج التهابات الجهاز التنفسي بين المسنين.
    Les plus courantes sont les pneumonies et les infections urinaires. UN وأكثر أنواع العدوى شيوعاً هي التهابات المجاري البولية والإصابات بذات الرئة.
    Je dois me protéger contre les infections qui entraînent des complications. Open Subtitles علينا أن نحرص باستمرار ضد الالتهابات. يفعلون تسبب مضاعفات.
    Un programme de lutte contre les infections sexuellement transmises, y compris la syphilis congénitale, existe également depuis longtemps. UN ويُوجد أيضا منذ فترة طويلة برنامج لمكافحة العدوى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك الزهري الخِلْقي.
    Recherche d'un traitement pour les infections sexuellement transmissibles UN من التمسوا الرعاية فيما يتصل بالإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا
    Les principales causes de mortalité néonatale sont l'asphyxie, les infections et l'insuffisance pondérale à la naissance. UN والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال حديثي الولادة هي الاختناق والالتهابات وانخفاض وزن المواليد.
    D'importants progrès ont été réalisés dans la lutte contre les maladies diarrhéiques, les infections respiratoires et les carences en vitamine A. UN وتحققت استجابات هامة فيما يختص بمكافحة أمراض اﻹسهال وإصابات الجهاز التنفسي ونقص الفيتامين ألف.
    L'accès à des installations sanitaires adéquates constitue une protection importante contre les infections et la sous-alimentation. UN 33 - ويمثل الوصول إلى المرافق الصحية الجيدة أحد الضمانات الرئيسية من الإصابة بالأمراض ونقص التغذية.
    Il passe par les veines, nous permettant de voir les infections. Open Subtitles يساعدنا على رؤية أي مناطق مضيئة تشير للعدوى
    les infections de femmes continuent d'augmenter dans chaque région du monde. UN وتواصل معدلات الإصابة بالفيروس ارتفاعها بين النساء في جميع مناطق العالم.
    Nous sommes également prêts à fournir des médicaments pour prévenir et gérer les maladies ainsi que les infections opportunistes comme la tuberculose. UN ونحن منخرطون أيضا في توفير الأدوية لحملتنا من أجل الوقاية من الأخماج الناهزة وإدارتها من قبيل السل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more