"les informations disponibles sur" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المتاحة بشأن
        
    • المعلومات المتاحة عن
        
    • المعلومات المتوافرة عن
        
    • توافر المعلومات عن
        
    • المعلومات المتوفرة عن
        
    • محدود من المعلومات عن
        
    • باستخدام المعلومات المتاحة
        
    • المعلومات القائمة المتعلقة
        
    • المعلومات الواردة من الصين
        
    • للمعلومات المتاحة عن
        
    • معلومات متوفرة عن
        
    • والمعلومات المتاحة بشأن
        
    • في المعلومات المتوفرة بشأن
        
    Ayant examiné les informations disponibles sur les modifications qu'il y aurait lieu d'apporter aux listes figurant aux annexes I et II de la Convention, UN وقد استعرض المعلومات المتاحة بشأن تعديل القوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية،
    Il est essentiel que les restrictions que continuent d'imposer les parties soient levées immédiatement et que toutes les informations disponibles sur les champs de mines soient communiquées à l'ONU. UN ومن الضروري أن ترفع على الفور القيود التي لا تزال مفروضة من قبل اﻷطراف وأن يجري تقاسم جميع المعلومات المتاحة بشأن حقول اﻷلغام مع اﻷمم المتحدة.
    À cette fin, elle a établi des dossiers distincts comportant toutes les informations disponibles sur chaque nom. UN ولهذا الغرض، أعد الفريق ملفات فردية تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن كل اسم من الأسماء الـ 488.
    les informations disponibles sur les mammifères et les oiseaux apportent des enseignements utiles. UN وتوفر المعلومات المتوافرة عن الثدييات والطيور معلومات مفيدة.
    Elles ont aussi décidé d'accroître les informations disponibles sur les changements climatiques de manière à améliorer les connaissances et la participation du public pour faire face aux changements climatiques. UN واتفقت الأطراف أيضا على زيادة توافر المعلومات عن تغير المناخ من أجل تحسين فهم عامة الجمهور لقضايا تغير المناخ ومشاركته فيها.
    Une autre explication tient au fait que, en règle générale, les informations disponibles sur les flux de biens et services internes ou internationaux ne renseignent pas spécialement sur les transferts ou investissements concernant les écotechnologies. UN وثمة سبب آخر يرجع إلى أن المعلومات المتوفرة عن التدفقات المحلية والدولية للسلع والخدمات لا تتضمن عادة تحديد عمليات نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا أو الاستثمارات المتصلة بهذه التكنولوجيات.
    les informations disponibles sur l'absorption et la bioaccumulation du chlordécone dans les chaînes alimentaires terrestres sont limitées (Naqvi et de la Cruz 1973). UN ولا يتوافر إلا قدر محدود من المعلومات عن امتصاص الكلورديكون وتراكمه الأحيائي في سلسلات الغذاء الأرضية (ناكفي ودي لاكروز 1973).
    Il était également demandé au Groupe de travail II d'analyser les informations disponibles sur les possibilités techniques et économiques de mettre en place un ensemble de stratégies d'adaptation et d'atténuation. UN وطُلب من الفريق العامل الثاني أيضا أن يستعرض المعلومات المتاحة بشأن الجدوى التقنية والاقتصادية لمجموعة من الاستراتيجيات المحتملة للتكيف مع آثار تغير المناخ وتخفيفها.
    Le Comité d'experts examine les informations disponibles sur les substances dont le placement sous contrôle international est envisagé et en informe le Directeur général. UN وتقوم لجنة الخبراء باستعراض المعلومات المتاحة بشأن المواد التي يجري النظر في إخضاعها للمراقبة الدولية وتقدِّم المشورة للمدير العام لمنظمة الصحة العالمية.
    les informations disponibles sur chacune des préoccupations thématiques mentionnées dans la résolution 63/191 de l'Assemblée générale sont récapitulées dans les sections ci-après. UN وتوجز الفروع التالية المعلومات المتاحة بشأن كل الشواغل المحددة بصدد هذه المواضيع في قرار الجمعية العامة 63/191.
    les informations disponibles sur le SPFO sont plus abondantes que pour les solutions de remplacement possibles, qui peuvent être constituées par des substances ou des formulations nouvellement mises au point couvertes par le secret commercial. UN وغالباً ما تكون المعلومات المتاحة عن هذا الحامض أكثر شمولاً من المعلومات المتاحة عن البدائل المحتملة التي قد تكون مواداً مطورة حديثاً أو تركيبات تندرج ضمن الأسرار التجارية.
    Les décisions sur le choix des cibles sont prises en fonction de toutes les informations disponibles sur chaque cible. UN وتتخذ قرارات تحديد الأهداف بجمع كل المعلومات المتاحة عن كل هدف من الأهداف.
    On y trouve aussi les informations disponibles sur les 64 autorités nationales désignées (AND) que les Parties ont établies à ce jour. UN كما يعرض المعلومات المتاحة عن السلطات الوطنية المعيّنة التي أنشأتها الأطراف حتى الآن وعددها 64.
    Leur conclusion est que les informations disponibles sur les risques ou l'exposition sont inadéquates pour caractériser pleinement les risques. UN وقد خلصت هذه العمليات إلى أن المعلومات المتوافرة عن الأخطار أو التعرض لا تكفي لتحديد طبيعة المخاطر بصورة وافية.
    Leur conclusion est que les informations disponibles sur les risques ou l'exposition sont inadéquates pour caractériser pleinement les risques. UN وقد خلصت هذه العمليات إلى أن المعلومات المتوافرة عن الأخطار أو التعرض لا تكفي لتحديد طبيعة المخاطر بصورة وافية.
    Or, le Comité estime que le Centre ne fournit pas ce type d'assistance formelle et que les informations disponibles sur les chercheurs des pays en développement sont inadéquates. UN بيد أن المجلس وجد أن مركز الجامعة لا يقدم تلك المساعدة. وذُكر أن المعلومات المتوافرة عن الباحثين في البلدان النامية غير كافية.
    Elles ont aussi décidé d'accroître les informations disponibles sur les changements climatiques de manière à améliorer les connaissances et la participation du public pour faire face aux changements climatiques. UN واتفقت الأطراف أيضاً على زيادة توافر المعلومات عن تغير المناخ من أجل تحسين فهم عامة الجمهور لقضايا تغير المناخ ومشاركته في معالجتها.
    les informations disponibles sur le c-pentaBDE comprennent les résultats d'études en laboratoire effectuées sur des mélanges commerciaux ou des congénères spécifiques et des données de surveillance sur diverses combinaisons de congénères. UN تشمل المعلومات المتوفرة عن إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري الدراسات المختبرية التي أجريت سواء على المزائج التجارية أو على متجانسات محددة وبيانات الرصد لمجموعات مختلفة من المتجانسات.
    les informations disponibles sur l'absorption et la bioaccumulation du chlordécone dans les chaînes alimentaires terrestres sont limitées (Naqvi et de la Cruz 1973). UN لا يتوافر غير قدر محدود من المعلومات عن امتصاص الكلورديكون وتراكمه الأحيائي في سلاسل الأغذية الأرضية (ناكفي وديلاكروز 1973).
    Elle est arrivée à la conclusion que les informations disponibles sur l'exposition des opérateurs lors de son utilisation en enceinte fermée sont insuffisantes. UN وخلص الاستعراض إلى أنّ تعرض مشغلي آلات الرش للإصابة داخل الفضاءات المغطاة لم يتم تناوله بما يكفي باستخدام المعلومات المتاحة.
    En outre, CONTRAMINAS, avec l'appui de partenaires internationaux, s'employait à mettre à jour les informations disponibles sur les victimes afin d'y inclure des renseignements supplémentaires ainsi qu'une évaluation des besoins. UN وإلى جانب هذا، اضطلع البرنامج الوطني لمكافحة الألغام، في إطار تعاون دولي، بأعمال من أجل تحديث المعلومات القائمة المتعلقة بالضحايا لتشمل مزيداً من المعلومات وتقييماً للاحتياجات.
    Le tribunal n'a pas admis la thèse du requérant principal selon laquelle il aurait été arrêté, détenu ou interrogé en raison de ses convictions religieuses en 2004, puisqu'il avait quitté la Chine sans difficulté en juin 2004 alors que selon les informations disponibles sur le pays, le départ de personnes sur lesquelles le Bureau de la sécurité publique disposait de renseignements défavorables était strictement contrôlé. UN ولم تقبل المحكمة قول صاحب الشكوى إنه أوقف واستجوب واحتجز في عام 2004 بسبب معتقداته الدينية، استناداً إلى أنه غادر الصين دون صعوبة تذكر في حزيران/يونيه 2004، بينما كانت المعلومات الواردة من الصين تفيد بأنها كانت تفرض مراقبة صارمة على سفر الأشخاص الذين لدى مكتب الأمن العام سجلات سيئة عنهم.
    L'Équipe de surveillance a présenté de manière factuelle les informations disponibles sur chacun des noms à mesure qu'ils étaient passés en revue, en expliquant ses sources et en décrivant ses échanges avec l'État ou les États concernés. UN 41 - عرض فريق الرصد مقدمة وقائعية للمعلومات المتاحة عن كل أسم من الأسماء يعرض لغرض استعراض، موضحا مصدرها وواصفا تفاعله مع الدولة/الدول المعنية.
    En outre, le secrétariat devrait rassembler et présenter toutes les informations disponibles sur les coûts socio-économiques liés à une poursuite de la situation actuelle; UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم الأمانة بجمع وعرض أي معلومات متوفرة عن التكاليف الاجتماعية والاقتصادية للاستمرار في الوضع الراهن؛
    S'appuyant sur les affaires présentées et les informations disponibles sur les cadres normatifs nationaux et régionaux, l'enseignement tiré est qu'une équipe d'enquête conjointe peut être un outil efficace pour prendre des mesures concertées en matière de détection, de répression et de poursuites. UN واستنادا إلى القضايا والمعلومات المتاحة بشأن الأطر المعيارية الوطنية أو الإقليمية، فإنَّ الدرس المستفاد هو أنَّ فريق التحقيق المشترك يمكن أن يكون أداة فعّالة من أجل التدابير المنسَّقة في مجال إنفاذ القانون والملاحقة القضائية.
    Toutefois, il prend note des variations considérables que font apparaître les informations disponibles sur le pourcentage de la population qui s'identifie comme afro-colombienne et note que les résultats du recensement de 2005 sont différents de ceux d'autres enquêtes démographiques. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة التفاوت الهائل في المعلومات المتوفرة بشأن النسب المئوية للسكان الذين يعتبرون أنفسهم من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وتلاحظ أن نتائج التعداد السكاني لعام 2005 تختلف عن المسوحات الأخرى للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more