les informations présentées par la Partie sont examinées avec diligence conformément aux présentes lignes directrices. | UN | وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية. |
les informations présentées par la Partie sont examinées avec diligence conformément aux présentes lignes directrices. | UN | وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية. |
les informations présentées par la Partie sont examinées avec diligence conformément aux présentes lignes directrices. | UN | وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية. |
1. Le présent document actualise et complète les informations présentées dans le document GC.13/5-IDB.36/14 sur la mise en œuvre du Cadre de programmation à moyen terme pour 2008-2011, qui a été parachevé début mai 2009. | UN | 1- تمثّل هذه الوثيقة تحديثاً للمعلومات الواردة في الوثيقة GC.13/5-IDB.36/14 بشأن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، الذي وُضعت صيغته النهائية في أوائل أيار/مايو 2009. |
Les participants ont exprimé leur gratitude pour les informations présentées, qui leur avaient permis de mieux comprendre le Traité et les techniques connexes. | UN | أعرب المشاركون عن تقديرهم للمعلومات المقدمة لهم ولتعزيز فهمهم للمعاهدة ولتكنولوجياتها. |
La délégation du Botswana étudie les informations présentées par les États, reproduites dans le rapport, afin de recenser les terrains d'entente et les questions qui doivent être examinées plus avant. | UN | ويدرس وفدها المعلومات المقدمة من الدول كما وردت في التقرير، لتحديد مجالات التوافق وتلك التي تتطلب دراسة أوثق. |
les informations présentées dans la deuxième partie du présent rapport consistent en résumés d'observations et de demandes directes faites par la Commission. | UN | وتضم المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير موجزات للملاحظات المقدمة من اللجنة وطلباتها المباشرة. |
Lors de chaque séance, le Groupe de travail a entendu plusieurs exposés et analysé les informations présentées. | UN | واستمع الفريق العامل خلال كل جلسة إلى عدد من العروض، وناقش المعلومات المقدمة. |
Le comité peut décider de prendre en considération les informations présentées dans l'étude lors des débats sur les émissions. | UN | 3 - وقد ترغب اللجنة في النظر في المعلومات المقدمة في هذه الدراسة في سياق مناقشاتها للانبعاثات. |
les informations présentées dans cette Annexe reflètent les conclusions des deux Parties notifiantes : les Pays-Bas et la Thaïlande. | UN | تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق استنتاجات الطرفين المبلغين: تايلند وهولندا. |
les informations présentées dans cette Annexe reflètent les conclusions des deux Parties notifiantes, à savoir la Communauté européenne et la Jamaïque. | UN | تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق استنتاجات الطرفين المبلغين: الجماعة الأوروبية وجامايكا. |
Lors de chaque séance, le Groupe de travail a entendu plusieurs exposés et analysé les informations présentées. | UN | واستمع الفريق العامل خلال كل جلسة إلى عدد من العروض، وناقش المعلومات المقدمة. |
les informations présentées dans le rapport sur les émissions devraient être considérées comme une première étape vers la conception de scénarios des émissions de mercure. | UN | وينبغي اعتبار المعلومات المقدمة في تقرير الانبعاثات خطوة أولى صوب إنجاز سيناريوهات انبعاثات الزئبق. |
Notant, cependant, que les informations présentées étaient insuffisantes pour permettre au Comité d'approuver les modifications demandées par ces Parties, | UN | وإذ تلاحظ مع ذلك أن المعلومات المقدمة غير كافية لتمكين اللجنة من الموافقة على التغييرات التي طلبتها الأطراف، |
Il a estimé néanmoins que rien dans les informations présentées n'étayait l'allégation que les auteurs courraient un risque personnel d'être persécutés, assassinés ou torturés. | UN | لكنه اعتبر أن لا شيء من المعلومات المقدمة كان يدعم ادعاء تعرضهما شخصياً لخطر الاضطهاد أو القتل أو التعذيب. |
D'après les informations présentées par le Gouvernement, il semblerait que M. Walid Lamine Tahar Samaali ait été jugé pour des faits incriminés par la législation pénale nationale en vigueur et que toutes les phases de la procédure concernant la poursuite, l'arrestation, l'instruction, le procès et, finalement, la sentence se soient déroulées selon la procédure pénale. | UN | وطبقاً للمعلومات الواردة من الحكومة، يبدو أن السيد وليد لأمين طاهر سماعلي حوكم بسبب تصرفات تعد جنائية بموجب التشريع الجنائي القومي المطبق، وأن جميع مراحل الإجراءات المتعلقة بالبحث عن الجاني والقبض عليه والتحقيق التشريعي والمحاكمة والحكم قد تمت بالتماشي مع الإجراءات الجنائية. |
Concernant l'épuisement des recours internes, le Comité a noté que, selon les informations présentées par l'auteur, tous les recours internes disponibles, jusqu'à la Cour suprême, ont été épuisés. | UN | وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، وفقاً للمعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بما فيها المحكمة العليا، قد استنفدت. |
498. Afin de compléter les informations présentées dans l'examen par articles du rapport relatives à l'article 4 de la Convention, nous ajoutons ce qui suit | UN | 498 - يمكننا أن نضيف ما يلي إلى المعلومات الواردة في الجزء الذي يتناول المواد مادة مادة من التقرير في إطار مناقشة المادة 4 من الاتفاقية. |
les informations présentées donnent donc une idée de la gravité de ces violations sans pour autant en indiquer la portée et l'ampleur. | UN | ومن ثم فإن المعلومات المعروضة تبين جسامة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ولكنها لا تبين بالضرورة نطاقها وحجمها. |
Le Président a déclaré que le mandat du Comité le contraignait à examiner les informations présentées par les Parties qui soumettent des notifications conformément à l'article 5. | UN | وصرح الرئيس بأن ولاية اللجنة تقيدها بفحص المعلومات التي قدمت من الأطراف القائمة بالإخطار وفقاً للمادة 5. |
les informations présentées ci-après ont été tirées de ces profils, ainsi que des bases de données existantes du Secrétariat. | UN | والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من هذه الموجزات ومن قواعد البيانات الموجودة لدى الأمانة العامة. |
les informations présentées dans le rapport constituent une mise à jour aussi complète que possible mais s'appuient largement sur les données qui étaient disponibles au printemps 2000. | UN | والمعلومات الواردة في هذا التقرير مستكملة قدر الإمكان غير أنها تستند إلى حد كبير إلى البيانات المتاحة في ربيع عام 2000. |
-1,40a 1,04a Note 1: les informations présentées dans ce tableau sont tirées des derniers inventaires soumis. | UN | ملاحظة 1: تستند المعلومات الواردة في هذا الجدول إلى أحدث التقارير المقدمة بشأن قوائم الجرد. |
les informations présentées dans cette annexe reflètent les conclusions des Parties notifiantes, à savoir le Brésil et l'Union européenne. | UN | تبين المعلومات الواردة في هذا المرفق استنتاجات الطرفين المبلغين، وهما الاتحاد الأوروبي والبرازيل. |
Notant, cependant, que les informations présentées ont été jugées insuffisantes pour permettre au Comité d'approuver les modifications demandées par cette Partie, | UN | وإذ تشير مع هذا إلى أن المعلومات المقدّمة اعتبرتها اللجنة لا تكفي للسماح لها بالموافقة على التغييرات التي طلبها الطرف؛ |
les informations présentées par les ONG aux procédures et mécanismes spéciaux des Nations Unies sur les droits de l’homme devraient inclure des renseignements sur les disparités entre les sexes. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تدرج في المعلومات التي تقدمها إلى العمليات واﻵليات الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان، معلومات محددة حسب نوع الجنس. |
Les Parties souhaiteront peut-être examiner les informations présentées ici et préciser, au sujet de l'utilisation du TRE, d'autres mesures susceptibles de faciliter les travaux de la COP et de ses organes subsidiaires. TABLE DES MATIÈRES | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذه المذكرة وتحديد المزيد من الإجراءات فيما يتعلق باستخدام تقرير التقييم الثالث من أجل تسهيل عمل مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين. |
Il faudrait également faire figurer dans la base de données les informations présentées par les gouvernements et par les organisations de minorités aux sessions du Groupe de travail, y compris les réponses données par les gouvernements aux informations qui leur ont été communiquées. | UN | وينبغي للمنظمات أن تدرج أيضا في قاعدة بياناتها المعلومات التي قدمتها الحكومات ومنظمات الأقليات في دورات الفريق العامل، بما في ذلك الردود التي قدمتها الحكومات على المعلومات المحالة إليها. |