Pour regrouper et diffuser les informations scientifiques de façon à répondre aux besoins des partenaires concernés. | UN | ' 3` لتجميع ونشر المعلومات العلمية بطريقة تلبي احتياجات أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Avant de tirer une conclusion quelconque, cette question doit être considérée sur la base de toutes les informations scientifiques et techniques disponibles qui pourraient être utiles pour évaluer la nécessité d'une délimitation rigide. | UN | ويجب قبل التوصل إلى أي استنتاج النظر إلى هذه المسألة على أساس جميع المعلومات العلمية والتقنية المتاحة التي يمكن أن تكون مفيدة في تحديد ضرورة رسم حدود صارمة. |
Il faut donc supposer qu'en pareil cas, il convient, dans l'esprit de la Convention, de recueillir d'urgence les informations scientifiques manquantes, mais que cela n'empêche pas de prendre des mesures dans l'intervalle. | UN | وهذا يجعلنا نفترض بالتالي بأن الاتفاقية توصي في هذه الحالة بأنه ينبغي القيام على نحو عاجل بجمع المعلومات العلمية التي لم تتوفر بعد ولكن هذا لا يحول دون اتخاذ التدابير اللازمة في نفس الوقت. |
Établir un groupe technique multidisciplinaire chargé d'examiner les informations scientifiques actuelles sur les causes de l'émergence de maladies; | UN | إنشاء فريق تقني متعدد التخصصات لاستعراض المعلومات العلمية المتوافرة عن عوامل ظهور الأمراض |
Produits prévus pendant l'exercice biennal aux fins de la réalisation escomptée a) : les mesures préventives aux fins d'adaptation, de planification, de financement et de rentabilité sont de plus en plus souvent intégrées aux mécanismes de développement national que sous-tendent les informations scientifiques, les évaluations intégrées des impacts du climat et les données sur le climat local | UN | يُدرَجُ التكيف والتخطيط والتمويل والتدابير الوقائية الفعالة التكلفة بصورة متزايدة في عمليات التنمية الوطنية المدعومة بالمعلومات العلمية والتقديرات المتكاملة لأثر المناخ وبيانات المناخ المحلي. |
Il a dit que les informations scientifiques devraient être mises à disposition au moyen d'un média unique de façon à garantir l'efficacité de leur diffusion et de l'utilisation des ressources. | UN | وقال إن المعلومات العلمية ينبغي أن تتاح عن طريق منبر وحيد لكفالة إيصال المعلومات واستخدام الموارد بطريقة فعالة. |
i) Fournir les informations scientifiques et techniques nécessaires à la mise en oeuvre de la Convention; | UN | `١` توفير المعلومات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
i) Fournir les informations scientifiques et techniques nécessaires aux fins de l'application de la Convention; | UN | `١` توفير المعلومات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
i) Fournir les informations scientifiques et techniques nécessaires aux fins de l'application de la Convention; | UN | `١` توفير المعلومات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
i) Fournir les informations scientifiques et techniques nécessaires aux fins de l'application de la Convention; | UN | `١` توفير المعلومات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
Le PNUE utilisera les services du Groupe de la gestion de l'environnement pour diffuser les informations scientifiques dans l'ensemble du système des Nations Unies; | UN | وسوف يستخدِم برنامج البيئة خدمات فريق الإدارة البيئية لتوجيه المعلومات العلمية على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ |
L'accent a été mis également sur le fait qu'une vision commune de l'action concertée à long terme devait être fondée sur les informations scientifiques les plus récentes. | UN | وسُلطت الأضواء أيضاً على الحاجة إلى أن تستند الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى أحدث المعلومات العلمية. |
i) Fournir les informations scientifiques et techniques nécessaires à la mise en œuvre de la Convention; | UN | `1` توفير المعلومات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
Présenter et diffuser les informations scientifiques d'une manière qui réponde aux besoins des parties concernées. | UN | ' 3` لتجميع ونشر المعلومات العلمية بطريقة تلبي حاجات أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
44. Ces pays ont exprimé l'opinion que les informations scientifiques, techniques et économiques sur lesquelles reposaient les engagements actuels demeuraient fondamentalement valables et ne justifiaient donc pas de nouveaux engagements. | UN | ٤٤- وأعربت هذه البلدان عن الرأي أن المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية التي كانت أساس الالتزامات القائمة بقيت أساساً بلا تغيير ولذا لا تبرر التزامات جديدة. |
les informations scientifiques et techniques qui font l'objet d'un droit de propriété privée ou d'une autre forme de propriété peuvent devenir propriété d'Etat en cas de remise de données, de fonds ou d'archives, stipulée par contrat. | UN | ويمكن تحويل المعلومات العلمية والتقنية التي يشملها الحق في الملكية الخاصة أو غير ذلك من أشكال الملكية إلى ملكية الدولة إذا سلمت بياناتها أو أصولها أو سجلاتها على أساس تعاقدي. |
257. La loi sur les informations scientifiques et techniques définit les conditions d'accès aux publications et aux services d'information. | UN | ٧٥٢- ويحدد قانون المعلومات العلمية والتقنية الشروط الناظمة لتوفير المنتجات والخدمات اﻹعلامية. |
Les rapports et ouvrages de référence qui analysent, évaluent et synthétisent les informations scientifiques et techniques sont vendus à des conditions commerciales. | UN | وتباع الدراسات الاستقصائية واﻷعمال المرجعية التحليلية والوقائعية التي تعد على أساس تقييم وتقدير وتحليل المعلومات العلمية والتقنية باﻷسعار التجارية. |
Un tel système constituerait une base de données intégrée sur tous les éléments concernant la Convention, y compris les informations scientifiques et techniques, la description et l'évaluation de la mise en œuvre, les actions de sensibilisation et les synergies envisageables. | UN | وسيتيح هذا النظام قاعدة بيانات متكاملة تحتوي على معلومات تتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما يشمل جوانب تتعلق بالمعلومات العلمية والتقنية، والإبلاغ واستعراض التنفيذ، والتوعية، ومجالات التآزر. |
i) Identifiant et hiérarchisant les informations scientifiques clés nécessaires aux décideurs politiques à diverses échelles spatiales, y compris par le processus d'évaluation; | UN | ' 1` تحديد وتقرير أولوية المعارف العلمية الرئيسية المطلوبة لمقرري السياسات على شتى مستويات المناطق الجغرافية، بما في ذلك عن طريق عمليات التقييم؛ |
les informations scientifiques et techniques sont soumises au droit de la propriété. | UN | والمعلومات العلمية والتقنية مشمولة بالحق في الملكية. |
les informations scientifiques susceptibles d'être obtenues de ces zones faciliteraient l'adoption de règles, de règlements et de procédures intégrant les normes applicables pour la protection et la préservation du milieu marin. | UN | وستكون للمعلومات العلمية التي يمكن أن تنشأ عن هذه المناطق فائدتها عند اعتماد قواعد وأنظمة وإجراءات تجمع بين المعايير المطبقة لحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Soutien politique et communication : il s'agira d'appuyer les partenaires concernés en leur fournissant les informations scientifiques requises : | UN | (ج) دعم السياسات والتوعية: دعم أصحاب المصلحة ذوي الصلة بما يلزم من معلومات علمية: |