4. Si nécessaire, entre États parties, les infractions visées à l'article 11 sont considérées, aux fins d'extradition, comme ayant été commises tant au lieu de leur commission que dans les limites de la compétence de l'État partie demandant l'extradition. | UN | " ٤ - تعامل الجرائم المبينة في المادة ١١، إذا اقتضى اﻷمر، وﻷغراض التسليم بين دولتين طرف، كما لو أنها ارتكبت ليس في المكان الذي وقعت فيه فحسب وإنما داخل نطاق ولاية الدول الطرف التي تطلب التسليم أيضا. |
Selon l'article 4, les États Parties prennent toutes les mesures qui peuvent être nécessaires pour ériger en infractions pénales au regard de leur droit interne les infractions visées à l'article 2. Ils doivent punir ces infractions de peines appropriées, compte tenu de leur gravité. | UN | ووفقا للمادة 4، تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة من أجل اعتبار الجرائم المبينة في المادة 2 أفعالا إجرامية بموجب قانونها الداخلي، وتعاقب على تلك الجرائم بعقوبات مناسبة تأخذ خطورتها في الاعتبار. |
1. Chaque État Partie adopte les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’article 2 lorsque : | UN | ١ - تتخــذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت: |
les infractions visées à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme seront également qualifiées d'infractions internationales dès l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وعند تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، فسوف تعتبر الجرائم المشار إليها في تلك الاتفاقية أيضا جرائم دولية. |
Le paragraphe 2 de l'article 7 du Traité entre le Tadjikistan et le Kirghizistan prévoit l'extradition pour les infractions visées à l'article 4 de la Convention. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 57 من المعاهدة المبرمة بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان على تسليم الأشخاص مرتكبي الجرائم المذكورة في المادة 4 من الاتفاقية. |
Article 77 : les infractions visées à l'article précédent deviennent des actes d'espionnage lorsqu'elles sont commises par des étrangers. | UN | المادة 77: تصبح الجرائم الواردة في المادة السابقة أعمال تجسس لدى ارتكابها من قبل شخص أجنبي. |
Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties coopèrent pour prévenir les infractions visées à l'article 2 en prenant certaines mesures à cet égard. | UN | وتنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعاون الدول الأطراف في منع الجرائم المبينة في الفقرة 2 وأن تتخذ بعض التدابير في هذا الصدد. |
1. Si les infractions visées à l'article 9 ne figurent pas en tant que cas d'extradition dans un traité d'extradition conclu entre les États Parties, elles sont réputées y figurer à ce titre. | UN | ١ - كل جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٩ لا تكون مدرجة ضمن الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين في أية معاهدة تسليم قائمة بين الدول اﻷطراف، تعتبر مدرجة بهذه الصفة ضمنها. |
1. Si les infractions visées à l'article 10 ne figurent pas en tant que cas d'extradition dans un traité d'extradition conclu entre les États parties, elles sont réputées y figurer à ce titre. | UN | ١ - كل جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٠١ لا تكون مدرجة ضمن الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين في أية معاهدة تسليم قائمة بين الدول اﻷطراف، تعتبر مدرجة بهذه الصفة ضمنها. |
1. Si les infractions visées à l'article 11 ne figurent pas en tant que cas d'extradition dans un traité d'extradition conclu entre les États parties, elles sont réputées y figurer à ce titre. | UN | " ١ - كل جريمة من الجرائم المبينة في المادة ١١ لا تكون مدرجة ضمن الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين في أية معاهدة تسليم قائمة بين الدول اﻷطراف، تعتبر مدرجة بهذه الصفة ضمنها. |
4. Chaque État Partie adopte également les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’article 2 dans les cas où l’auteur présumé de l’infraction se trouve sur son territoire et où il ne l’extrade pas vers l’un quelconque des États Parties qui ont établi leur compétence conformément au paragraphe 1 ou au paragraphe 2. | UN | ٤ - تتخذ كل دولة طرف أيضا التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ في الحالات التي يكون فيها المنسوب إليه ارتكاب الجريمة موجودا في إقليمها وفي حــالات عـدم قيامهـا بتسليمـه إلى أي من الـدول اﻷطــراف التـي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ أو ٢. |
Chaque État Partie adopte les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’article 2 lorsque : | UN | ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت: |
1. Chaque État Partie adopte les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’article 2 lorsque : | UN | ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت: |
les infractions visées à l'article 4 sont de plein droit comprises dans tout traité d'extradition conclu entre États parties. | UN | تعتبر الجرائم المشار إليها في المادة 4 جرائم قابلة لتسليم مرتكبيها في أية معاهدة لتسليم المجرمين تكون قائمة بين الدول الأطراف. |
1. les infractions visées à l’article 2 sont de plein droit considérées comme cas d’extradition dans tout traité d’extradition conclu entre États Parties avant l’entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | ١ - تعتبر الجرائم المشار إليها في المادة ٢ بقوة القانون من الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين المنصوص عليها في أي معاهدة لتسليم المجرمين أبرمت بين الدول اﻷطراف قبل سريان هذه الاتفاقية. |
1. les infractions visées à l'article 2 sont de plein droit comprises comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition conclu entre États parties. | UN | ١ - تعتبر الجرائم المشار إليها في المادة ٢ مدرجة، بوصفها جرائم تستدعي تسليم المجرمين، في أية معاهدة لتسليم المجرمين قائمة بين الدول المتعاقدة. |
1. les infractions visées à l'article premier de la présente Convention ne sont pas considérées comme des infractions politiques aux fins de l'extradition. | UN | ١ - لا تعتبر الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية جرائم سياسية فيما يتعلق بأغراض تسليم المجرمين. |
" les infractions visées à l'article 11 sont réputées être des cas d'extradition dans un traité d'extradition conclu entre les États parties. | UN | " تعتبر الجرائم الواردة في المادة ١١ جرائم تستوجب تسليم المجرمين وذلك بموجب أي معاهدة تسليم قائمة بين أي من الدول اﻷطراف. |
Les enquêtes portant sur les infractions visées à l'article 261 du Code pénal peuvent aussi être ouvertes en coopération avec l'État dans lequel lesdites infractions ont été commises, ou à la demande de cet État. | UN | المادة 33: يجوز أيضا التحقيق في الجرائم المحددة في المادة 261 من القانون الجنائي بالتعاون مع الدولة التي ارتُكبت فيها الجرائم المذكورة أو بناء على طلبها. |
3. Les États contractants qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité considèrent les infractions visées à l'article premier de la présente Convention comme donnant lieu à extradition entre eux, sous réserve des conditions prévues par la loi de l'État requis. | UN | " ٣ - تعترف الدول المتعاقدة التي لا تشترط وجود معاهدة لتسليم المجرمين بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية باعتبارها جرائم يجوز تسليم مرتكبيها فيما بينها، وذلك رهنا بالشروط التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب. |
Compétence pour les infractions visées à l'article 4 de la Convention | UN | الولاية القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية |
1. Chaque État Partie adopte les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention lorsque : | UN | 1 - تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، عندما: |
Les États Parties coopèrent pour prévenir les infractions visées à l'article 3, en particulier : | UN | تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما بما يلي: |
" 3 bis. les infractions visées à l'article 2 ne sont pas considérées comme des crimes politiques aux fins de l'extradition. | UN | " ٣ مكررا - ﻷغراض تسليم المجرمين، لا تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جرائم سياسية. |
L'article 11 garantit qu'en cas d'extradition, les infractions visées à l'article 2 de la loi (complété par l'article 3) ne seront pas considérées comme des infractions politiques. | UN | وتضمن المادة 11، لأغراض تسليم المطلوبين للعدالة، عدم معاملة الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من القانون (حسب نطاقها الذي مددته المادة 3 من القانون) معاملة الجرائم السياسية. |