"les infractions visées dans" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم المشار إليها في
        
    • الجرائم المنصوص عليها في
        
    • بالجرائم المشار إليها في
        
    • الجرائم التي يشملها
        
    • الجرائم الوارد ذكرها في
        
    • الجرائم بموجب
        
    • الجرائم المبينة في
        
    • الجرائم المحددة في
        
    • الجرائم المذكورة في
        
    • إدراج الجرائم الواردة في
        
    • الجرائم محل
        
    • بالجرائم المنصوص عليها في
        
    • بالجرائم الواردة في
        
    • الجرائم المبيّنة في
        
    Mesures adoptées pour prévenir les infractions visées dans le Protocole facultatif UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Mesures adoptées en vue de prévenir les infractions visées dans le Protocole facultatif UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    En particulier, l'État partie devrait faire en sorte que toutes les infractions visées dans le Protocole facultatif soient érigées en infractions pénales, y compris les actes suivants: UN وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تجريم كل الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري بما فيها ما يلي:
    Les mesures visant à établir la responsabilité des personnes morales pour les infractions visées dans le Protocole facultatif; UN التدابير الرامية إلى إقرار مسؤولية الشخص الاعتباري على الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري
    les infractions visées dans cette convention sont reprises dans divers articles du Code pénal : voir les articles 228, 229, 231, 233 et premier paragraphe de l'article 222, premier et deuxième paragraphes de l'article 223 et article 227, ainsi que les articles 291 et 292; cf. article 49 (tentatives). UN توجد في مختلف بنود القانون الجنائي أحكام تتعلق بالجرائم المشار إليها في الاتفاقية، انظر البنود 228 و 229 و 231 و 233 والفقرة الأولى من البند 222، والفقرتين الأولى والثانية من البند 223، والبند 227، وانظر أيضا البند 291 والبند 292، وانظر البند 49 (المحاولات).
    Il importe de préciser que les infractions visées dans le Protocole facultatif ne sont pas commises sur une grande échelle dans le pays. UN ويلزم توضيح أن الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري لا تتم فيها على نطاق واسع.
    La Turquie, qui est partie aux 12 Conventions des Nations Unies relatives à la lutte antiterroriste, considère que toutes les infractions visées dans ces instruments internationaux sont des < < infractions terroristes > > . UN وقد انضمت تركيا إلى جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وهي تعتبر جميع الجرائم الوارد ذكرها في هذه الصكوك القانونية الدولية " جرائم إرهابية " .
    les infractions visées dans ce décret sont punies d'une peine de cinq ans d'emprisonnement au maximum et/ou d'une amende de 100 000 dollars du Brunéi. UN ويُعاقَب مرتكبو الجرائم بموجب هذا المرسوم بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات بروني الوطنية، أو بكليهما.
    Mesures adoptées en vue de prévenir les infractions visées dans le Protocole facultatif UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens matériels utilisés pour commettre les infractions visées dans le présent Protocole ou en faciliter la commission; UN `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛
    i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens matériels utilisés pour commettre les infractions visées dans le présent Protocole ou en faciliter la commission; UN `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛
    i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens matériels utilisés pour commettre les infractions visées dans le présent Protocole ou en faciliter la commission; UN `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛
    i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens matériels utilisés pour commettre les infractions visées dans le présent Protocole ou en faciliter la commission; UN `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛
    Par conséquent, les infractions visées dans les conventions internationales applicables sont considérées comme susceptibles de donner lieu à extradition. UN وبالتالي فإن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية هي جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم.
    les infractions visées dans la Convention s'appliquent indistinctement aux personnes physiques et morales. UN تُطبَّق أحكام الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية على الشخصيات الطبيعية والهيئات الاعتبارية على حدّ سواء.
    les infractions visées dans la Convention sont considérées comme des infractions au regard du droit interne en vertu de la loi de ratification de cet instrument. UN ومع أحكام قانون التصديق، تعتبر الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية جرائم مسندة.
    5. La présente Convention n'exclut pas l'exercice d'une compétence pénale par un tribunal international qui peut avoir compétence en qui concerne les infractions visées dans la présente Convention. UN ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية من جانب أي محكمة دولية تكون لها ولاية قضائية بشأن الجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    f) Décrire, le cas échéant, tout rôle des organismes de protection de l'enfance ou de défense des droits de l'enfant dans les procédures judiciaires portant sur les infractions visées dans le Protocole, en particulier tout rôle qu'ils jouent éventuellement dans la défense de l'intérêt supérieur de l'enfant victime ou de l'enfant témoin dans le cadre de telles procédures. UN (و) تصف دور وكالات حماية الطفل أو هيئات حقوق الطفل، إن وجد، في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول، لا سيما أي دور قد تؤديه في الدفاع عن المصالح الفضلى للأطفال الضحايا أو الشهود في تلك الإجراءات.
    Quant aux programmes nationaux les plus notables en matière de lutte contre les infractions visées dans le Protocole facultatif, ils sont brièvement décrits dans les paragraphes qui suivent. UN أما أهم البرامج الوطنية المعنية بمكافحة الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري التي نفذتها مصر خلال فترة التقرير فهي:
    28. Les rapports devront décrire la législation, la politique et la pratique sur l'ensemble du territoire de l'État partie en ce qui concerne les enquêtes sur les infractions visées dans le Protocole, dans le cas où la victime semble être âgée de moins de 18 ans ou lorsque son âge réel n'est pas connu (voir annexe). UN 28- وينبغي أن تبين التقارير القانون والسياسة والممارسة في جميع أرجاء إقليم الدولة الطرف فيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول، في الحالات التي تبدو فيها الضحية دون سن 18 سنة، ولكن عمر الضحية الحقيقي غير معروف (انظر المرفق).
    les infractions visées dans ce décret sont punies d'une peine d'emprisonnement de 5 ans au maximum et/ou d'une amende de 100 000 dollars du Brunéi. UN ويُعاقَب مرتكبو الجرائم بموجب هذا المرسوم بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات بروني الوطنية، أو بكليهما.
    les infractions visées dans les instruments internationaux applicables en la matière répondent à cette condition. UN وإن الجرائم المبينة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة هي جرائم خاضعة للعقوبة، ينطبق عليها هذا الشرط.
    les infractions visées dans les conventions et protocoles internationaux pertinents sont-elles considérées comme passibles d'extradition dans les traités bilatéraux auxquelles le Brunéi Darussalam est partie? UN إذا كانت بروني دار السلام طرفا في معاهدات ثنائية، فهل أدرجت الجرائم المحددة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وبروتوكولاتها في تلك المعاهدات باعتبارها جرائم يجب تسليم مرتكبيها؟
    - S'agissant des peines punissant les infractions visées dans le présent article, il devrait être dûment tenu compte des infractions commises contre les groupes vulnérables. UN - وفيما يتعلق بفرض العقوبات على مرتكبي الجرائم المذكورة في هذه المادة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للجرائم التي ترتكب ضد الفئات الضعيفة.
    les infractions visées dans les instruments internationaux - conventions et protocoles - relatifs au terrorisme figurent-elles parmi les cas d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels le Népal est partie? UN هل تم إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب ضمن الجرائم التي يتم فيها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي تكون نيبال أحد أطرافها؟
    C. Mesures efficaces pour prévenir et réprimer les infractions visées dans la Convention 122 - 129 26 D. Mesures de protection des femmes contre les menaces de UN جيم- الإجراءات الفعالة المتخذة لمنع الجرائم محل الاتفاقية والمعاقبة عليها 122-129 28
    Les États parties peuvent se transférer les procédures pénales concernant les infractions visées dans la convention lorsqu'ils considèrent qu'un tel transfert est dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN يجوز للدول الأطراف أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية في الحالات التي يُعتبر فيها هذا النقل في صالح إقامة العدالة على الوجه السليم.
    188. Nombre de demandes d'extradition (avec renseignements détaillés sur les personnes impliquées) : aucune demande d'extradition portant sur les infractions visées dans le Protocole n'a été reçue en 2003-2004. UN 188- عدد طلبات تسليم المجرمين (مع بيانات مفصلة عنهم): لا توجد أية طلبات لتسليم أو تسلم المجرمين فيما يتعلق بالجرائم الواردة في هذا البروتوكول لعامي 2003 - 2004.
    les infractions visées dans les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme figurent parmi celles qui donnent lieu à extradition aux termes des traités bilatéraux que le Nigéria a conclus avec d'autres pays. UN إن الجرائم المبيّنة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب مدرجة في المعاهدات الثنائية التي نيجيريا طرف فيها بوصفها أفعالا إجرامية يطبّق عليها تسليم المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more