Il faudra aussi qu'il y ait suffisamment d'unités du génie pour déblayer les décombres et réparer les infrastructures publiques. | UN | وإتاحة قدرة هندسية كافية لإزالة الركام وإصلاح الهياكل الأساسية العامة. |
Le secteur public conserve un rôle important pour ce qui touche à l'investissement dans les infrastructures publiques telles que les systèmes de télécommunication nationaux et l'accès aux ports. | UN | وللقطاع الخاص دور مهم في الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة كنظم الاتصالات الوطنية أو الوصول إلى الموانئ. |
les infrastructures publiques seront renforcées et diversifiées, notamment au niveau des secteurs de l'énergie et des transports. | UN | وسيجري تعزيز وتنويع الهياكل الأساسية العامة وخاصة على مستوى قطاعي الطاقة والنقل. |
les infrastructures publiques ont été détruites, notamment l'approvisionnement en eau, l'électricité, le téléphone, les transports, et en particulier les hôpitaux. | UN | وتعرضت البنية التحتية العامة للدمار، بما فيها إمدادات المياه والكهرباء والهاتف والنقل، وخصوصا المستشفيات. |
En Afrique centrale, la production pétrolière devrait continuer à décliner, mais l'augmentation des prix du pétrole devrait gonfler les recettes budgétaires et permettre aux gouvernements d'investir davantage dans les infrastructures publiques. | UN | وفي وسط أفريقيا، من المتوقع أن يتراجع إنتاج النفط بدرجة أكبر. غير أن ارتفاع أسعار النفط سيزيد العائدات المالية، بما سيسمح للحكومات بالتوسع في استثماراتها في البنية الأساسية العامة. |
Les objets spatiaux tels que les satellites de télécommunications, d'observation de la Terre et de navigation, trouvent de nombreuses applications et sont de plus en plus intégrés dans les infrastructures publiques, contribuant ainsi à la définition de politiques et à la prise de décisions favorables au développement durable en vue d'améliorer la vie de tous. | UN | وتدعم الموجودات الفضائية، من قبيل سواتل الاتصالات ورصد الأرض والملاحة، مجموعة واسعة من التطبيقات، وهي تُدمج على نحو متزايد في البنية التحتية العمومية بما يسهم في عملية صنع السياسات والقرارات دعما للتنمية المستدامة بغية تحسين حياة الناس. |
E. Investir dans l'énergie et les infrastructures publiques | UN | هاء - الاستثمار في الطاقة والهياكل الأساسية العامة |
Le Gouvernement luxembourgeois a indiqué qu’il augmentera les investissements publics pour développer et moderniser les infrastructures publiques, créer des emplois et stimuler la croissance économique. | UN | وأفادت حكومة لكسمبرغ أنها ستزيد الاستثمارات العامة لتطوير وتحديث الهياكل الأساسية العامة وإيجاد فرص عمل وتشجيع النمو الاقتصادي. |
Ils ont également été préconisés comme un moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques et d'aider l'État à palier l'insuffisance des capacités en matière de conception, de montage et d'exécution de projets. | UN | وقد جرى الترويج لهذه الشراكات باعتبارها وسيلة لزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة ولمساعدة الدولة على تذليل المعوقات التي تحد من قدراتها في مجال تصميم المشاريع وتشييدها وتشغيلها. |
Ils ont également été préconisés comme un moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques et d'aider l'État à palier l'insuffisance des capacités en matière de conception, de montage et d'exécution de projets. | UN | وقد جرى الترويج لهذه الشراكات باعتبارها وسيلة لزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة ولمساعدة الدولة على تذليل المعوقات التي تحد من قدراتها في مجال تصميم المشاريع وتشييدها وتشغيلها. |
Trente-deux autres projets évalués à 5,4 millions de dollars ont été lancés, dont 4 projets axés sur les infrastructures publiques, la remise en état des canaux et l'aménagement des bassins versants, qui nécessitent une main-d'œuvre importante. | UN | وشُرع في تنفيذ 32 مشروعا آخر بقيمة 5.4 ملايين دولار، من بينها أربعة مشاريع كثيفة العمالة تركز على الهياكل الأساسية العامة وعلى استصلاح القنوات وإدارة مستجمعات المياه. |
Sa générosité vis-à-vis des réfugiés afghans a des répercussions sur le marché de l'emploi, sur les infrastructures publiques, sur les secteurs économique et socioculturel et sur le plan de la sécurité. | UN | وقد أثَّر كرم ضيافة من باكستان للاجئين الأفغان في سوق العمل وفي الهياكل الأساسية العامة والقطاعات الاقتصادية والاجتماعية الثقافية العامة وقطاع الأمن. |
Ces projets ont conduit à mettre en place les infrastructures publiques indispensables pour assurer l'intégrité et la sécurité des réseaux et à fournir une aide à la mise en place de cadres juridiques et réglementaires appropriés. | UN | وتطلب ذلك إنشاء الهياكل الأساسية العامة الرئيسية لكفالة سلامة الشبكة وأمنها مع تقديم المساعدة في مجال وضع الإطارات القانونية والتنظيمية المناسبة. |
Les recommandations que celui-ci contient aideront les parlements et les décideurs nationaux à mettre en place un cadre juridique propice à l'investissement privé dans les infrastructures publiques. | UN | وذكر أن ما جاء به من توصيات سوف تساعد المشرعين ومقرري السياسات في مختلف البلدان في وضع إطار قانوني وطني يشجع الاستثمارات الخاصة في البنية التحتية العامة. |
Comment promouvoir l'autonomisation et le travail décent pour tous dans un environnement malveillant, règne des attitudes négatives, de l'isolement, de l'exclusion et de la stigmatisation, où les infrastructures publiques et les établissements d'enseignement et de formation sont hostiles aux personnes handicapées? | UN | فكيف يمكننا تعزيز التمكين والعمل اللائق للجميع في بيئة غير ودية، حيث توجد مواقف سلبية، وعزل، وإقصاء، ووصم، وحيث تعد البنية التحتية العامة ومؤسسات التعليم معادية للأشخاص ذوي الإعاقة؟ |
Mais il faut reconnaître que la confiance accordée aux IED ne peut, à elle seule, garantir que les pays en développement résolvent leurs problèmes de déficits de balance des paiements, de charge de la dette et de ressources inadaptées à des activités comme l'allocation de ressources pour les infrastructures publiques et le développement humain. | UN | إلا أنه يجب ملاحظة أن الاعتماد على تدفقات الاستثمار الأجنبى المباشر وحدها لا يضمن للدول النامية معالجة الصعوبات المتعلقة بالعجز فى موازين مدفوعاتها، وأعباء الديون، وعدم كفاية الموارد لتمويل أنشطة مثل البنية الأساسية العامة والتنمية البشرية. |
Les objets spatiaux tels que les satellites de télécommunications, d'observation de la Terre et de navigation, trouvent de nombreuses applications et sont de plus en plus intégrés dans les infrastructures publiques, contribuant ainsi à la définition de politiques et à la prise de décisions favorables au développement durable en vue d'améliorer la vie de tous. | UN | وتدعم المعدات الفضائية، مثل سواتل الاتصالات ورصد الأرض والملاحة، مجموعة واسعة من التطبيقات، وهي تُدمج على نحو متزايد في البنية التحتية العمومية بما يسهم في عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات دعما للتنمية المستدامة بغية تحسين حياة الناس. |
5. Investir dans l'énergie et les infrastructures publiques | UN | 5- الاستثمار في الطاقة والهياكل الأساسية العامة |
Les PPP ont aussi été préconisés comme un moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques et d'aider l'État à pallier l'insuffisance des capacités en matière de conception, de montage et d'exécution de projets. | UN | وقد جرى الترويج لهذه الشراكات باعتبارها وسيلة للتوسّع في الاستثمار في البنى التحتية العامة ولمساعدة الدولة على تذليل المعوقات المتعلقة بالقدرات في مجال تصميم المشاريع وتشييدها وتشغيلها. |
Il a été signalé une augmentation concomitante des attaques menées par des groupes armés antigouvernementaux contre les forces de sécurité gouvernementales, ainsi que contre les infrastructures publiques et civiles, au moyen d'armes légères, d'engins explosifs improvisés et de grenades propulsées par fusée. | UN | وترافقت هذه الهجمات مع تزايد هجمات المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة على قوات الأمن الحكومية، وعلى الهياكل الأساسية الحكومية والمدنية، باستخدام الأسلحة الصغيرة والأجهزة المتفجرة المرتجلة والقذائف الصاروخية. |
4. Le présent Guide a pour objet d’aider à la mise en place d’un cadre juridique favorable à l’investissement privé dans les infrastructures publiques. | UN | ٤- الغرض من الدليل هو المساعدة في وضع اطار قانوني مؤات لانشاء البنى التحتية العمومية من خلال الاستثمار من القطاع الخاص. |
Il a été noté que lorsque les pays investissaient dans des technologies destinées à perfectionner les infrastructures publiques et autres infrastructures d'importance cruciale, comme dans la téléphonie mobile, ceci créait de nouveaux risques. | UN | ولوحظ أيضا أنه في الحالات التي تستثمر فيها البلدان في التكنولوجيات اللازمة لتحسين مستوى البنى التحتية للدولة وغيرها من البنى التحتية الحاسمة الأهمية، مثل شبكات الهواتف النقالة، أخذت تظهر حالات جديدة من قابلية التعرّض للأخطار. |
150. Le bilan de l'emploi de la population pauvre dans les infrastructures publiques est assez mitigé. | UN | ١٥٠ - تباينت نتائج العمالة بالنسبة للفقراء في مجال الهياكل اﻷساسية العامة. |
Les travaux d'Aschauer partaient du principe que les infrastructures publiques produisent des rendements très élevés, le produit marginal des investissements publics se situant au voisinage de 100 % par an voire plus. | UN | وقد أشارت دراسة `أشاور` إلى وجود عائدات مرتفعة للغاية على البِنية التحتية العامة، حيث بلغ الناتج الحدي لرأس المال الحكومي نحو 100 في المائة في العام أو أكثر. |
Le terrorisme constitue une menace majeure pour le développement, car il ne cible pas seulement les citoyens, mais aussi les institutions et les infrastructures publiques et privées. | UN | ويمثل الإرهاب خطرا كبيرا يهدد التنمية إذ أنه لا يستهدف المواطنين فحسب، بل أيضا المؤسسات والبنى التحتية العامة والخاصة. |